Category Archives: WONS

The Root of Filial Piety

When Śākyamuni Buddha was a crown prince, King Śuddhodana, the Buddha’s father, did not allow the prince to enter the priesthood. He placed 2,000 soldiers at the four gates of the palace to keep an eye on the prince. Nevertheless, Śākyamuni entered the priesthood against His parents’ wishes. In the secular world one should follow the wishes of one’s parents. In Buddhism, however, it seems to be an act of filial piety not to follow one’s parents’ wishes. Therefore, it is preached in the Meditation on the Mind-base Sūtra regarding the root of filial piety, “It is the true way of repaying indebtedness to enter the Buddha Dharma by severing ties with the long-lasting love of parents.” It means that in true Buddhism entering the priesthood and becoming a Buddha by not following the wishes of parents is the true way of repaying the gratitude of indebtedness.

Even in the secular world it is stated in the Classic of Filial Piety, a Confucian classic, that it would be an act of filial piety for one not to follow one’s parents in the event when one’s parents rise in rebellion. When Grand Master T’ien-t’ai entered the Lotus Meditation, his late parents clung to both his knees, to prevent him from practicing the Buddha way. It was a heavenly devil taking the form of his parents to disturb him.

Kyōdai-shō, A Letter to the Ikegami Brothers, Writings of Nichiren Shōnin, Volume 6, Followers I, Page 79-80

Collectively Crying Out Namu Myōhō Renge Kyō

QUESTION: Your disciples lack even a basic understanding and yet they collectively cry out Namu Myōhō Renge Kyō. What stage is this equal to?

ANSWER: These people are not surpassed by those at the highest stage of the four flavors and three teachings; also they are stronger than those who practice the perfect teachings prior to the Lotus Sūtra; moreover, they excel beyond the patriarchs of the Shingon and other schools including Śubhākarasiṃha, Chihyen, Tz’ŭ-ên, Chi-tsang, Tao-hsüan, Bodhidharma, Shan-tao and others by a hundred, thousand, ten thousand, hundred thousand-fold! Therefore, I entreat all those who live in this country: please do not show disrespect to my disciples.

If you look into their past you will find that they are great bodhisattvas who have made offerings for 80 trillion kalpa (aeons) to Buddhas as numerous as the sands of the Hiraṇyavati or Ganges Rivers. Or if we speak of the future, they will surpass those who have made offerings for 80 years and will be able to achieve the merits of the 50th person (in succession who hears the Wonderful Dharma, who is spoken of in chapter 18 of the Lotus Sūtra). They are like a baby emperor bound up in swaddling clothes, or a great dragon that has just been born. Do not disdain them! Do not despise them!

Shishin Gohon-shō, The Four Depths of Faith and Five Stages of Practice, Writings of Nichiren Shōnin, Faith and Practice, Volume 4, Page 107

Sūtra Magnet

[I]f you practice the Lotus Sūtra, even a word or phrase of it, you can be sure to attain Buddhahood because it is the teaching that has a close relation with the people of Japan. It is like a magnet pulling pieces of metal, or water seeping everywhere. Japan has no relation with other teachings such the nembutsu which is like a fake magnet that can’t pull any metal, or a substance that looks like water but is not and does not seep everywhere.

Nanjō Hyōe Shichirō-dono Gosho, A Letter to Lord Nanjō Hyōe Shichirō, Writings of Nichiren Shōnin, Doctrine 3, Pages 143.

Supreme Among Past, Present, and Future Sūtras

It is said in the tenth chapter on the “Teacher of the Dharma” of the Lotus Sūtra that among the sūtras that had already been preached, are now being preached, and will be preached, the Lotus Sūtra is supreme. Commenting on this, Grand Master Miao-lê states in his Annotations on the Words and Phrases of the Lotus Sūtra: “Besides the Lotus Sūtra, some sūtras claim to be the king of sūtras, but they are not really the first among sūtras as they do not claim to be one among those which have already been preached, are being preached, and will be preached.” He also asserts in his Commentary on the Profound Meaning of the Lotus Sūtra: “Although the Lotus Sūtra is an incomparable dharma above all the scriptures preached in the past, present, and future, many are confused about this, and they will suffer forever from slandering the True Dharma.”

Surprised by this statement in the Lotus Sūtra and his commentaries on it, I have read all the Buddhist scriptures and commentaries by later teachers. As a result all my doubts have melted away.

Kaimoku-shō, Open Your Eyes to the Lotus Teaching, Writings of Nichiren Shōnin, Doctrine 2, Page 85

Nichiren’s Understanding of the Lotus Sūtra’s Title

This introductory chapter marks a convenient place in the present study to say more about Nichiren’s understanding of the Lotus Sūtra’s title.

First, we might consider the individual words that make up the title. Myō has the connotations of “wonderful,” “marvelous,” and “inconceivable.” The use of this character in the title was Kumārajīva’s innovation; an earlier translation by Dharmaraksa (230?-316) uses shō (Ch. Zheng), meaning “true” or “correct.” Fayun (467-529), an early Chinese commentator on the Lotus Sūtra, took myō (miao) to mean “subtle” as opposed to “crude” or “coarse.” Zhiyi argued that myō has both a relative and an absolute meaning. From a relative standpoint, myō, denoting the perfect teaching, is superior to all others, which by comparison are incomplete. But from an absolute standpoint, myō is perfectly encompassing; there is nothing outside it to which it could be compared. This reading laid the groundwork for later understandings of the Lotus Sūtra as both superior to, and at the same time inclusive of, all other teachings.

Nichiren said that myō has three meanings. The first is to open, meaning that it opens the meaning of all other sūtras. “When the Buddha preached the Lotus Sūtra, he opened the storehouse of the other sūtras preached during the preceding forty-some years, and all beings of the nine realms were for the first time able to discern the treasures that lay within those sūtras,” he wrote. Second, myō means “perfectly encompassing; each of the 69,384 characters of the sūtra contains all others within itself. “It is like one drop of the great ocean that contains water from all the rivers that pour into the ocean, or a single wish-granting jewel that, although no bigger than a mustard seed, can rain down all the treasures that one might gain from all wish-granting jewels.” And third, myō means “to restore to life,” meaning that it revives the seeds, or causes, of buddhahood in those who have neglected or destroyed them.

Renge means “lotus blossom,” and the Sanskrit puṇḍarīka indicates a white lotus. Lotuses grow in muddy water to bloom untainted above its surface and thus represent the flowering of the aspiration for awakening in the mind of the ordinary, deluded person. The lotus plant also produces flowers and seedpods at the same time. To Chinese Tiantai patriarchs, as well as medieval Japanese Tendai interpreters, this suggested the simultaneity of “cause” (the nine realms, or states of those still at the stage of practice) and “effect” (the buddha realm or state of buddhahood), meaning that all ten realms are mutually inclusive. Nichiren draws on the analogy of the lotus to stress his claim that the Lotus Sūtra enables the realization of buddhahood in the very act of practice. As he expressed it: “The merit of all other sūtras is uncertain, because they teach that first one must plant good roots and [only] afterward become a buddha. But in the case of the Lotus Sūtra, when one takes it in one’s hand, that hand at once becomes a buddha, and when one chants it with one’s mouth, that mouth is precisely a buddha. This is just like the moon being reflected on the water the moment it rises above the eastern mountains, or like a sound and its echo occurring simultaneously.”

The last character, kyō, means “sūtra.” Kyō in the title of the Lotus Sūtra, Nichiren said, encompasses all the teachings of all buddhas throughout space and time. Namu, which prefaces the title in chanting, comes from Sanskrit namas, meaning “reverence,” “devotion,” or “the taking of refuge.” Ultimately, Nichiren took it as expressing the willingness to offer one’s life for the dharma. Nichiren made clear, however, that the significance of the daimoku does not lie in its semantic meaning. The daimoku, he said, is neither the text nor its meaning but the intent, or heart, of the entire sūtra. He defined it alternately as the seed of Buddhahood, the father and mother of all buddhas, and the “three thousand realms in a single thought moment in actuality… .”

Two Buddhas, pPage 48-50

Turning Deadly Poison into Medicine

Bodhisattva Nāgārjuna comments: “It is possible for an excellent physician to turn deadly poison into medicine.” Grand Master Miao-lê states: “How can we find the land of eternally tranquil light outside Buddhagayā in this Sahā world? There is no pure land anywhere except in the Sahā world.” He also declares: “Reality is certainly the true entity of all phenomena; the true entity of all phenomena is certainly the true entity of ten factors of life; the ten factors of life are certainly seen in all phenomena of ten realms; and the ten realms certainly exist in our body and land where we live.” The second chapter of the Lotus Sūtra affirms: “No one but the Buddha can see the true entity of all phenomena, that is, appearance, nature, substance, power, function, primary and the secondary causes, main and environmental effects, and their consistency from the beginning to the end.” The sixteenth chapter of the Lotus Sutra, “The Duration of the Life of the Buddha,” asserts: “Innumerable aeons have passed since I attained Buddhahood.” “I” in this sūtra means “we” in the ten realms. We live in the pure land because we are Buddhas who live in the ten realms. The second chapter of the Lotus Sūtra observes, “This is the abode of the Dharma and the position of the Law. The reality of the world is permanent as it is.” This means that both life and death are everlasting. By the laws of this world, matters of life or death are unchangeable through past, present, and future. This is nothing to lament or to be surprised about. The character “sō” (appearance) means “hassā” (eight phases in the life of a Buddha), which cannot exist without the two characters for life and death. Therefore, practicers of the Lotus Sūtra who realize this important doctrine immediately attain Buddhahood with the present body.

Ueno-dono Goke-ama Go-henji, A Response to the Nun, Widow of Lord Ueno, Nyonin Gosho, Letters Addressed to Female Followers, Page 52-54

Getting Rid of the Chain of Life and Death

[T]he Lotus Sūtra is likened to the sun. The moon appearing at night with twinkling stars cannot put out the starlight although the moonlight is stronger. During the day, on the contrary, sunlight extinguishes not only starlight but also moonlight. Likewise, pre-Lotus sūtras are like the stars and the theoretical section of the Lotus Sūtra is like the moon whereas the “Life Span of the Buddha” chapter of the Lotus Sūtra is like the sun. Seen from the standpoint of the “Life Span of the Buddha” chapter, even the theoretical section is like the moon, which is not comparable to the sun, not to speak of other sūtras. People cannot work at night with either starlight or moonlight. When day breaks and the sun rises, people begin to work. Likewise, in the pre-Lotus sūtras and in the theoretical section of the Lotus Sūtra, as at night, nobody can cut the chain of life and death to attain enlightenment no matter how hard one tries. On the contrary, in the “Life Span of the Buddha” chapter in the essential section of the Lotus Sūtra, like the sun rising at daybreak, everyone necessarily gets rid of the chain of life and death to attain enlightenment.

Yakuō-bon Tokui-shō, The Essence of the “Medicine King Bodhisattva” Chapter, Writings of Nichiren Shōnin, Faith and Practice, Volume 4, Page 32

Between Day 32 and Day 1 Traveling

I’m away from home, staying in a motel for eight days, but I’m keeping to my practice schedule, if somewhat abbreviated. Having completed Day 32 yesterday, today I’ve recited The Sutra of the Method for Contemplating the Bodhisattva Universal Sage. I’ve shifted from the BDK English Tripitaka translation of The Infinite Meanings Sutra, the Lotus Sutra and The Sutra Expounded by the Buddha on Practice of the Way through Contemplation of the Bodhisattva All-embracing Goodness and taken up The Threefold Lotus Sutra: A Modern Translation for Contemporary Readers. This translation is by Michio Shinozaki, Brook A. Ziporyn and David C. Earhart. Kosei Publishing Company released this version this year.

Earlier today I published a quote from Nichiren’s writings that discusses Universal Sage and I want to insert that quote here for future reference.

Grand Master Miao-lê, in explaining the practice of the Lotus teaching in his Annotations on the Great Concentration and Insight, declared that the Lotus Sūtra would be easy to practice for the ignorant and slow in the Latter Age because they would be able to meet Universal Sage Bodhisattva, the Buddha of Many Treasures and Buddhas manifested in various worlds throughout the universe, by simply practicing the teaching of the sūtra. In addition, Miao-lê declared, “You may recite the Lotus Sūtra inattentively; you don’t have to meditate or concentrate; with your whole heart pray to characters of the Lotus Sūtra all the time whether sitting, standing or walking.”

The aim of this interpretation is solely to save the ignorant in the Latter Age. The “inattentive mind” meaning the mind of an ordinary person engaged in daily routines is contrasted to the “concentrated mind.” “Reciting the Lotus Sūtra” means to recite either the whole eight fascicles or just one fascicle, one character, one phrase, one verse or the daimoku; it means also to rejoice upon hearing the Lotus Sūtra even for a moment or the joy of the fiftieth person who hears the sūtra transmitted from one person to the next. “Whether sitting, standing or walking” means regardless of what you are doing in daily life. “Whole heart” means neither spiritual concentration nor the rational faculty of the mind; it is the ordinary inattentive mind. “Praying to characters of the Lotus Sūtra” means that each character of the Lotus Sūtra, unlike that of other sūtras, contains all the characters of all the Buddhist scriptures and the merit of all Buddhas.

Grand Master T’ien-t’ai, therefore, states in his Profound Meaning of the Lotus Sūtra, fascicle 8, “Without opening this sūtra he who believes in the Lotus Sūtra reads it all the time; without uttering a word, recites various sūtras widely; without the Buddha preaching, always listens to the resounding voice of the Buddha; and without contemplating, shines over the entire dharma world.” The meaning of this statement is that, those who believe in the Lotus Sūtra are upholders of this sūtra twenty-four hours a day, even if a person does not hold the eight fascicles; that those who believe in the Lotus Sūtra are the same as those who continuously read all the Buddhist scriptures every day, hour and second even if they do not raise their voices in reciting the sūtras; that it has already been more than 2,000 years since the passing of the Buddha, whose voice remains in the ears of those who believe in the Lotus Sūtra, reminding them every hour and minute that the Buddha has always been in this Sahā World; and that without contemplating the doctrine of the “3,000 existences contained in one thought,” those who believe in the Lotus Sūtra observe all the worlds throughout the universe.

These merits are endowed solely to those who practice the Lotus Sūtra. Therefore, those who believe in the Lotus Sūtra have the virtue of shining over the dharma world without intention, reciting all the scriptures of Buddhism without voice, and upholding the eight-fascicled Lotus Sūtra without touching it, although they do not pray to the Buddha at the moment of death, do not recite sūtras by voice or enter an exercise hall.

Shugo Kokka-ron, Treatise on Protecting the Nation, Writings of Nichiren Shōnin, Doctrine 1, Pages 39-40

The Practice of the Lotus Teaching

Grand Master Miao-lê, in explaining the practice of the Lotus teaching in his Annotations on the Great Concentration and Insight, declared that the Lotus Sūtra would be easy to practice for the ignorant and slow in the Latter Age because they would be able to meet Universal Sage Bodhisattva, the Buddha of Many Treasures and Buddhas manifested in various worlds throughout the universe, by simply practicing the teaching of the sūtra. In addition, Miao-lê declared, “You may recite the Lotus Sūtra inattentively; you don’t have to meditate or concentrate; with your whole heart pray to characters of the Lotus Sūtra all the time whether sitting, standing or walking.”

The aim of this interpretation is solely to save the ignorant in the Latter Age. The “inattentive mind” meaning the mind of an ordinary person engaged in daily routines is contrasted to the “concentrated mind.” “Reciting the Lotus Sūtra” means to recite either the whole eight fascicles or just one fascicle, one character, one phrase, one verse or the daimoku; it means also to rejoice upon hearing the Lotus Sūtra even for a moment or the joy of the fiftieth person who hears the sūtra transmitted from one person to the next. “Whether sitting, standing or walking” means regardless of what you are doing in daily life. “Whole heart” means neither spiritual concentration nor the rational faculty of the mind; it is the ordinary inattentive mind. “Praying to characters of the Lotus Sūtra” means that each character of the Lotus Sūtra, unlike that of other sūtras, contains all the characters of all the Buddhist scriptures and the merit of all Buddhas.

Grand Master T’ien-t’ai, therefore, states in his Profound Meaning of the Lotus Sūtra, fascicle 8, “Without opening this sūtra he who believes in the Lotus Sūtra reads it all the time; without uttering a word, recites various sūtras widely; without the Buddha preaching, always listens to the resounding voice of the Buddha; and without contemplating, shines over the entire dharma world.” The meaning of this statement is that, those who believe in the Lotus Sūtra are upholders of this sūtra twenty-four hours a day, even if a person does not hold the eight fascicles; that those who believe in the Lotus Sūtra are the same as those who continuously read all the Buddhist scriptures every day, hour and second even if they do not raise their voices in reciting the sūtras; that it has already been more than 2,000 years since the passing of the Buddha, whose voice remains in the ears of those who believe in the Lotus Sūtra, reminding them every hour and minute that the Buddha has always been in this Sahā World; and that without contemplating the doctrine of the “3,000 existences contained in one thought,” those who believe in the Lotus Sūtra observe all the worlds throughout the universe.

These merits are endowed solely to those who practice the Lotus Sūtra. Therefore, those who believe in the Lotus Sūtra have the virtue of shining over the dharma world without intention, reciting all the scriptures of Buddhism without voice, and upholding the eight-fascicled Lotus Sūtra without touching it, although they do not pray to the Buddha at the moment of death, do not recite sūtras by voice or enter
an exercise hall.

Shugo Kokka-ron, Treatise on Protecting the Nation, Writings of Nichiren Shōnin, Doctrine 1, Pages 39-40

The Tardy Bodhisattva

In one passage, Nichiren gives a humorous account of Samantabhadra’s [Universal-Sage Bodhisattva] late arrival at the Lotus assembly:

Among all the many bodhisattvas, Samantabhadra and Mañjuśrī were like ministers of the right and left to the Lord Śākyamuni. It was strange, therefore, that Samantabhadra, as one of those two ministers, should have failed to be in attendance during the eight or so years when the Buddha preached the Lotus Sūtra, which surpasses all the other teachings of his lifetime and which all buddhas and bodhisattvas of the ten directions, more numerous than the dust particles of the great earth, had assembled to hear. But when the Buddha had finished expounding the “King Śubhavyūha” [King Wonderful-Adornment] chapter and was about to conclude his preaching of the Lotus Sūtra, Samantabhadra came hastily from the land of the buddha Ratnatejo’bhyudgatarāja [Treasure-Power­Virtue-Superior-King Buddha] in the eastern quarter, accompanied by the sounds of ten billion musical instruments and leading countless numbers of the eight kinds of nonhuman beings. Probably fearing the Buddha’s displeasure at his tardy arrival, he assumed a serious expression and pledged in all earnestness to protect those who practice the Lotus Sūtra in the latter age. But the Buddha, no doubt pleased with his extraordinary sincerity in vowing to spread the Lotus Sūtra throughout the continent of Jambudvipa, praised him even more highly than he had earlier praised other bodhisattvas of higher rank.

Two Buddhas, p 260-261