Note: This is another in the monthly excerpts from “Tales of the Lotus Sutra.”
Buddhism in Practice, p437-438There was a certain monk–his name has been forgotten–who lived in a monastery in the eastern section of Qin commandery. [In residence at the monastery] was a young novice who could recite the Lotus Sūtra with extraordinary fluency, except for the fact that whenever he reached the two words, “cloudy and obscure” (ai-dai), in the “Medicinal Herbs” chapter, he would forget them no sooner than he was taught them. This must have happened well over a thousand times. Finally his master scolded him bitterly, saying, “You are able to learn to recite the entire sutra perfectly [from memory]. How is it that you can’t muster the concentration to memorize these two words?!”
That night the master dreamt of a Buddhist monk, who told him: “You should not blame this novice. In his previous life he lived in a village on the east side of this monastery, where he had the form of a laywoman. Basically she devoted herself to reciting the single scripture of the Lotus Sūtra. But at that time, silverfish had eaten away the two characters “cloudy and obscure” in the “Medicinal Herbs” chapter of the household copy of the Lotus. Thus the two characters were originally missing from the sūtra. [As a result], when in this present life the novice monk tries to learn the words anew, he cannot do it. The surname [of the family] is such and such, and this copy of the sūtra may still be found there. If you don’t believe my tale, you can go and verify it for yourself.”
The very next day the master went to the village and sought out the household. After introducing himself he said to the head of the family, “Do you have a special place for making offerings?” The man replied, “We do.” “What scriptures do you keep there?” he asked. To which the man replied, “We have a single copy of the Lotus Sūtra.” The master sent him to fetch it so that he might have a look. Sure enough, the two characters were missing from the “Medicinal Herbs” chapter. [The head of the house] went on to relate, “This is the scripture that the deceased spouse of our elder son kept devotedly while she was alive. Since she passed away it has been seventeen years now.”
As it turned out, the dates corresponded perfectly with the month and year of the novice’s gestation. No one knows where and when he died.
For comparison, see Priest Ezō of the Daigoji Temple