Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p212The cart was tall [high], wide and deep, adorned with many treasures [multitude of jewels], surrounded by railings [posts], and having bells hanging on the four sides. [Parasols and] a canopy adorned with rare treasures was fixed on the top of it. Garlands of flowers, tied with jeweled ropes, were hanging from the canopy. In the cart were quilts spread one on another, and a red [vermillion] pillow.
The statement that the carriages are adorned with a “multitude of jewels” is designed to demonstrate the wondrous li of the Greater Vehicle, which encompasses every kind of goodness that exists. With regard to “high and wide,” li surpasses empirical calculation: it is “high”; [it] fills up and covers the illimitable[wu-chi]: it is “wide.” Concerning “a multitude of jewels,” eighty-four thousand pāramitās in total are signified by a multitude of jewels. A multitude of jewels [surrounded by] posts and handrails analogize dhārāṇis. Little bells suspended on four sides symbolize four kinds of [unhindered] eloquent speech. Parasols and canopies symbolize compassion (karunā). Miscellaneous jewels refer to the jewels of the seven riches. Jeweled cords are comparable to the great vows (mahāpraṇidhāna); they connect [being] with all the goodness and wondrous fruits. Flowered tassels refer to the flowers of the seven enlightenment [factors]. Heaps of carpets decorated with strips of cloth refer to various kinds of meditation. Vermillion-colored cushions symbolize various meritorious virtues, and cushions [symbolize] mutual support.