Day 24 concludes Chapter 19, The Merits of the Teacher of the Dharma, and closes the Sixth Volume of the Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma.
concluded Chapter 19, The Merits of the Teacher of the Dharma, we return to the top of today’s portion of Chapter 19 and consider the eight hundred merits of the nose.
“Furthermore, Constant-Endeavor! The good men or women who keep, read, recite, expound or copy this sūtra, will be able to obtain eight hundred merits of the nose. With their pure noses, they will be able to recognize all the various things above, below, within and without the one thousand million Sumeru-worlds.
“Those who keep this sūtra will be able to recognize, without moving about, the scents of the sumanas-flowers, jātika-flowers, mallikā-flowers, campaka-flowers, pāṭala-flowers, red lotus flowers, blue lotus flowers, white lotus flowers, flower-trees and fruit-trees. They also will be able to recognize the scents of candana, aloes, tamālapattra and tagara, and the scents of tens of millions of kinds of mixed incense which are either powdered or made in lumps or made applicable to the skin. They also will be able to recognize the living beings including elephants, horses, cows, sheep, men, women, boys and girls by smell. They also will be able to recognize without fallacy grasses, trees, thickets and forests by smell, be the nearby or at a distance.
“Those who keep this sūtra also will be able to recognize the gods [and things] in heaven by smell while they are staying [in the world of men]. They will be able to recognize the scents of the pārijātaka-trees, kovidāra-trees, mandārava-flowers, mahā-mandārava-flowers, mañjūṣaka-flowers, mahā-mañjūṣaka-flowers [in heaven]; the powdered incense of candana and aloes, the scents of other flowers, and the mixture of these scents in heaven without fail. They will be able to recognize the gods by smell. They will be able to recognize from afar the scent that Śakra-Devānām-Indra gives forth when he satisfies his five desires and enjoys himself in his excellent palace, or when he expounds the Dharma to the Trāyastriṃs̒a Gods at the wonderful hall of the Dharma, or when he plays in the gardens. They also will be able to recognize by smell from afar the gods and goddesses of the other heavens, including the Heaven of Brahman and the Highest Heaven. They also will be able to recognize the incense burned by the gods in those heavens. They also will be able to locate the Śrāvakas, Pratyekabuddhas, Bodhisattvas, and Buddhas by smelling their bodies from afar. Even when they recognize all this by smell, their organ of smell will not be destroyed or put out of order. If they wish, they will be able to tell others of the differences [of those scents] because they remember them without fallacy.”
Thereupon the World-Honored One, wishing to repeat what he had said, sang in gāthās:
Their nose will be purified.
They will be able to know
The smells of all things,
Be they good or bad.
They will be able to recognize by smell
The sumanas-flowers and jātika-flowers;
Tamala[pattra] and candana;
Aloes and sappanwood;
Various flowers and fruits;
And all living beings including men and women.
Anyone who expounds the Dharma will be able to locate
All living beings from afar by smell.
He will be able to locate by smell
The wheel-turning-kings of great [countries],
The wheel-turning-kings of small [countries],
And their sons, ministers and attendants.
He will be able to locate by smell
The wonderful treasures of personal ornaments,
The underground stores of treasures,
And the ladies of the wheel-turning-kings.
He will be able to recognize persons
By smelling their ornaments or garments
Or by smelling their necklaces
Or by smelling the incense applied to their skin.
Anyone who keeps
This Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma
Will be able to know by smell
Whether the gods are walking, sitting, playing or performing wonders.
Anyone who keeps this sūtra
Will be able to locate by smell, without moving about,
The flowers and fruits of trees,
And the oil taken from sumanas-flowers.
He will be able to recognize by smell
The flowers of the candana-trees
Blooming in steep mountains,
And the living beings in those mountains.
Anyone who keeps this sūtra
Will be able to locate by smell
The living beings in the Surrounding Iron Mountains,
In the oceans, and underground.
He will be able to know by smell
Whether asuras and their daughters
And their attendants are fighting
Or playing with each other.
He will be able to locate by smell
Lions, elephants, tigers,
Wolves, wild oxen and buffalos
In the wilderness and in steep places.
He will be able to know by smell
Whether an unborn child is a boy or a girl,
Or a child of ambiguous sex,
Or the embryo of a nonhuman being.
He will be able to know by smell
Whether a woman is an expectant mother,
Or whether she will give an easy birth
To a happy child or not.
He will be able to know by smell
What a man or a woman is thinking of,
Or whether he or she is greedy, ignorant or angry,
Or whether he or she is doing good.
He will be able to recognize by smell
The gold, silver, and other treasures
Deposited underground,
And the things enclosed in a copper box.
He will be able to know by smell
The values of various necklaces,
And the deposits of their materials,
And also to locate the necklaces [when they are lost].
He will be able to recognize by smell
The mandārava-flowers,
And the mañjūṣaka-flowers,
And the pārijātaka-trees in heaven.
He will be able to know by smell
Whether a heavenly palace
Adorned with jeweled flowers
Is superior, mean or inferior.
He will be able to recognize by smell
Gardens, forests, excellent palaces,
And the wonderful hall of the Dharma in heaven,
And other stately buildings where [the gods] enjoy themselves.
He will be able to know by smell
Whether the gods are hearing the Dharma
Or satisfying their five desires,
Or coming, going, walking, sitting or reclining.
He will be able to know by smell
Whether the goddesses, clad in the garments
Adorned with fragrant flowers,
Are playing as they are moving about.
He will be able to know by smell
Who has reached the Heaven of Brahman,
Who has entered into dhyāna,
And who has come out of it.
He will be able to know by smell
The person who has appeared for the first time in the Light-Sound Heaven
Or in the Universal-Pure Heaven or in the Highest Heaven,
And who has disappeared from there.
Anyone who keeps this sūtra
Will be able to locate by smell
The bhikṣus who are sitting or walking about
In seeking the Dharma strenuously,
And the bhikṣus who are reading or reciting [this] sūtra
Or devoting themselves
To sitting in dhyāna
Under the trees of forests.
He will be able to know by smell
The Bodhisattvas who are resolute in mind,
And who are sitting in dhyāna or reading [this] sūtra
Or reciting it or expounding it to others.
He will be able to locate by smell
The World-Honored One who is expounding the Dharma
Out of his compassion
Towards all living beings who respect him.
He will be able to know by smell
Those who rejoice at hearing [this] sūtra
From the Buddha,
And act according to the Dharma.
Anyone who keeps this sūtra
Will be able to have these merits of the nose
Although he has not yet obtained the nose
Of the Bodhisattva [who attained] the
Dharma without āsravas.