This is another in a series of weekly blog posts comparing and contrasting the Sanskrit and Chinese Lotus Sutra translations.
Having lived through the 1971 San Fernando Earthquake, I’ve always been fascinated with the idea of the world quaking in six ways. We first hear of this phenomena in Chapter 1 after the World-Honored One expounded a sūtra of the Great Vehicle called the “Innumerable Teachings, the Dharma for Bodhisattvas, the Dharma Upheld by the Buddhas.”
Senchu Murano’s translation puts the scene this way without explanation:
Thereupon the gods rained mandārava-flowers, mahā-mandārava-flowers, mañjūṣaka-flowers, and mahā-mañjūṣaka-flowers upon the Buddha and the great multitude. The world of the Buddha quaked in the six ways.
None of the other English translations of Kumārajīva’s Chinese translation of the Lotus Sutra offers an explanation of what is meant.
H. Kern, in his translation of an 11th century Nepalese Sanskrit Lotus Sutra, however, offers this:
And as soon as the Lord had entered upon his meditation, there fell a great rain of divine flowers, Mandāravas and great Mandāravas, Mañjūṣakas and great Mañjūṣakas, covering the Lord and the four classes of hearers, while the whole Buddha field shook in six ways: it moved, removed, trembled, trembled from one end to the other, tossed, tossed along.
That’s a fascinating image of what shaking the earth feels like.
At 6am on Tuesday, Feb. 9, 1971, I was awakened by what sounded like a freight train bearing down on my house. The sound grew louder and louder as the windows above my bed shook violently and then the train passed on. Fortunately nothing broke as that wave “moved, removed, trembled, trembled from one end to the other, tossed, tossed along.”
In Zuisō Gosho, Writing on Omens, Nichiren offers what’s meant by shaking the world in six ways from T’ien-t’ai’s perspective:
Among the six omens, the trembling of the earth indicates that the earth trembled in six different ways. Interpreting the earth trembling in six ways, Grand Master T’ien-t’ai states in his Words and Phrases of the Lotus Sūtra, fascicle 3:
“The east is blue in color, and it controls the liver, which in turn controls the eyes. The west is white in color, and it controls the lungs, which in turn control the nose. Therefore, saying that the east was raised and the west was lowered means the rise of the merit of the eyes and the decrease in the worldly passions of the nose. In contrast, saying that the west was raised and the east was lowered means that the merit of the nose appears while the evil passions of the eyes decrease. Likewise, the rise and fall of the south and north and those of the center and the four directions mean either the appearance of merit or the decrease of evil passions in the ears and the tongue and in the mind and body respectively.”
Grand Master Miao-lê explains the above in his Annotations on the Words and Phrases of the Lotus Sūtra, “As the eyes and nose represent the east and west, the ears and tongue logically represent the south and north. The center is the mind and the four directions represent the body. The body is equipped with the four sense organs (eyes, ears, nose, and tongue) and the mind reacts to them all. Therefore, it is said that the body and mind rise and fall alternately.”
Writings of Nichiren Shōnin, Followers I, Volume 6, Page 121
I’d like to think that during the 1971 earthquake the merit of my eyes rose and the worldly passions of my nose decreased. My body and mind certainly rose and fell. But at the time I knew nothing of Buddhism or the Lotus Sutra.
Next: The name of the sutra taught by the Buddha at the start of the Lotus Sutra