Day 10

Day 10 concludes Chapter 6, Assurance of Future Buddhahood, and opens Chapter 7, The Parable of a Magic City.


Having last month considered the prediction for Great Kātyāyana, we consider the predictions for Great Maudgalyāyana.

Thereupon the World-Honored One said again to the great multitude:

“Now I will tell you. This Great Maudgalyāyana will make various offerings to eight thousand Buddhas, respect them, and honor them. After the extinction of each of those Buddhas, he will erect a stūpa-mausoleum a thousand yojanas high, and five hundred yojanas wide and deep. He will make it of the seven treasures: gold, silver, lapis lazuli, shell, agate, pearl and ruby. He will offer flowers, necklaces, incense applicable to the skin, incense powder, incense to burn, canopies, banners and streamers to the stūpa-mausoleum. After that he will make the same offerings to two hundred billions of Buddhas. Then he will become a Buddha called Tamālapattra-candana-Fragrance, the Tathāgata, the Deserver of Offerings, the Perfectly Enlightened One, the Man of Wisdom and Practice, the Well-Gone, the Knower of the World, the Unsurpassed Man, the Controller of Men, the Teacher of Gods and Men, the Buddha, the World-Honored One. The kalpa in which he will become that Buddha will be called Joyfulness; and his world, Mind­Happiness. The ground [of his world] will be even, made of crystal, adorned with jeweled trees, and purified with strewn flowers of pearls. Anyone will rejoice at seeing it. Innumerable gods, men, Bodhisattvas and Śrāvakas will live there. The duration of the life of that Buddha will be twenty-four small kalpas. His right teachings will be preserved for forty small kalpas, and the counterfeit of his right teachings also will be preserved for forty small kalpas.”

See One’s Own Practice Affects Others

Pratyekabuddhas Before Śākyamuni

In commenting on A Record of Buddhistic Kingdoms, I noted that the Chinese Mahāyāna monk Fa-hien noticed stupas dedicated to past pratyekabuddhas during his 5th century tour of India. James Legge, the Cambridge scholar who translated Fa-hien’s account into English in 1886, said the presence of the stupas dedicated to pratyekabuddhas was evidence that these pratyekabuddhas were known to primitive Buddhism, something other Western scholars had questioned.

Recently I’ve been reading “The History of Buddhism in India and Tibet,” which was written by the 14th century Tibetan scholar Bu-ston and translated into English by Eugene Obermiller in 1932.

Note this explanation of what became of the Pratyekabuddhas:

Twelve years before the Bodhisattva was to enter (his mother’s) womb, the sons of the gods belonging to the Pure Region, having miraculously assumed the form of Brāhmaṇas, proclaimed aloud that if (the Bodhisattva) would be conceived in the womb —in the way that is to be described below — he would become a universal monarch or a Buddha, endowed with the characteristic features and marks (of the super-man)! And (other similar gods) addressed the Pratyekabuddhas (in Jambudvipa) as follows: “In 12 years the Bodhisattva will become conceived in the womb; therefore you must abandon this land (since there is nothing more for you to do here).” This was heard by the Pratyekabuddha Mātaṅga, who was abiding on the hill Golāṅgulaparivartana, near Rājagṛha, and he passed away into Nirvāṇa, having left his footprints on a stone. At Vārāṇasi, 500 Pratyekabuddhas gave themselves up to the element of fire. And, after (they were consumed and) had passed away, their ashes fell (on the earth). Thence from that place received the name of Ṛṣipatana, “the place where the Sages fell.”

The History of Buddhism in India and Tibet, page 1

Were these the Pratyekabuddhas honored by the stupas Fa-hien visited? If so, does that mean Pratyekabuddhas only exist in places where no Buddha exists?

Daily Dharma – Feb. 24, 2024

Today we are not what we were then.
We have obtained
What we did not expect
To obtain
Just as the poor son obtained
The innumerable treasures.

Subhūti, Mahā-Kātyāyana, Mahā-Kāśyapa, and Mahā-Maudgalyāyana, all disciples of the Buddha, speak these lines in Chapter Four of the Lotus Sūtra as they explain their story of the wayward son. They compare the father’s treasure house in the story to the Buddha’s enlightenment. Until they had been led by the Buddha’s expedient teachings, they could not even imagine themselves as enlightened, any more than the wayward son in the story could imagine the contents of his father’s treasure house.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 9

Day 9 covers Chapter 5, The Simile of Herbs, and introduces Chapter 6, Assurance of Future Buddhahood.


Having last month considered how the Buddha is like the cloud of rain, we consider how the various teachings of the same content.

“The various teachings I expound are of the same content, of the same taste. Those who emancipate themselves [from the bonds of existence,] from illusions, and from birth and death, will finally obtain the knowledge of the equality and differences of all things. But those who hear or keep my teachings or read or recite the sutras in which my teachings are expounded, or act according to my teachings, do not know the merits that they will be able to obtain by these practices. Why is that? It is because only I know their capacities, appearances, entities and natures. Only I know what teachings they have in memory, what teachings they have in mind, what teachings they practice, how they memorize the teachings, how they think of the teachings, how they practice the teachings, for what purpose they memorize the teachings, for what purpose they think of the teachings, for what purpose they practice the teachings, and for what purpose they keep what teachings. Only I see clearly and without hindrance that they are at various stages [of enlightenment]. I know this, but they do not know just as the trees and grasses including herbs in the thickets and forests do not know whether they are superior or middle or inferior.

The Daily Dharma offers this:

Only I see clearly and without hindrance that they are at various stages [of enlightenment]. I know this, but they do not know just as the trees and grasses including herbs in the thickets and forests do not know whether they are superior or middle or inferior.

The Buddha makes this declaration in Chapter Five of the Lotus Sūtra, as he explains the simile of herbs. This is a good reminder for us on the Bodhisattva path of how important it is to have respect for all beings. We can believe we know whether someone else is less enlightened than we are, or even more enlightened than we are. But for Bodhisattvas, this belief is irrelevant. Only the Buddha knows who is where on the path. We do not need to know. We just need to find ways to benefit others, no matter how close they may be to enlightenment.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Odds and Ends from A Record of Buddhistic Kingdoms

James Legge’s translation of the Chinese monk Fa-hien’s “A Record of Buddhistic Kingdoms” has a number of tidbits that I want to highlight.

A month after the (annual season of) rest, the families which are looking out for blessing stimulate one another to make offerings to the monks, and send round to them the liquid food which may be taken out of the ordinary hours. All the monks come together in a great assembly, and preach the Law; after which offerings are presented at the [stupa] of Śāriputra, with all kinds of flowers and incense. All through the night lamps are kept burning, and skillful musicians are employed to perform.

When Śāriputra was a great Brahman, he went to Buddha, and begged (to be permitted) to quit his family (and become a monk). The great Mugalan and the great Kaśyapa also did the same. The bhikshunis for the most part make their offerings at the [stupa] of Ananda, because it was he who requested the World-honored one to allow females to quit their families (and become nuns). The Śramaṇeras mostly make their offerings to Rāhula. The professors of the Abhidharma make their offerings to it; those of the Vinaya to it. Every year there is one such offering, and each class has its own day for it. Students of the Mahāyāna present offerings to the Prajña-pāramitā, to Mañjuśrī and to Kwan-she-yin.

Legge offers this explanation of Kwan-she-yin:

Kwan-she-yin and the dogmas about him or her are as great a mystery as Mañjuśrī. The Chinese name is a mistranslation of the Sanskrit name Avalokiteśvara, ‘On-looking Sovereign,’ or even ‘On-looking Self-Existent,’ and means Regarding or looking on the Bounds of the world,’ = ‘Hearer of Prayer.’ Originally, and still in Thibet, Avalokiteśvara had only male attributes, but in China and Japan (Kwannon), this deity (such popularly she is) is represented as a woman, “Kwan-yin, the greatly gentle, with a thousand arms and a thousand eyes;” and has her principal seat in the island of P’oo-t’oo, on the China coast, which is a regular place of pilgrimage. To the worshippers of whom Fā-hien speaks, Kwan-she-yin would only be Avalokiteśvara. How he was converted into the ‘goddess of mercy,’ and her worship took the place which it now has in China, is a difficult inquiry, which would take much time and space, and not brought after all, so far as I see, to a satisfactory conclusion. … I was talking on the subject once with an intelligent Chinese gentleman, when he remarked, ‘Have you not much the same thing in Europe in worship of Mary?’

A Record of Buddhistic Kingdoms, p40-47

Here’s Fa-hien explanation of Ānanda’s parinirvāṇa:

Four yojanas on from this place to the east brought the travelers to the confluence of the five rivers. When Ānanda was going from Magadha to Vaiśāli, wishing his parinirvāṇa to take place (there) the devas informed king Ajātaśatru of it, and the king immediately pursued him, in his own grand carriage, with a body of soldiers, and had reached the river. (On the other hand), the Lichchhavis of Vaiśāli had heard that Ananda was coming (to their city), and they on their part came to him. (In this way), they all arrived together at the river, and Ānanda considered that, if he went forward, king Ajātaśatru would be angry, while, if he went back, the Lichchhavis would resent his conduct. He thereupon in the very middle of the river burnt his body in an ecstasy of Samādhi, and his parinirvāṇa was attained. He divided his body (also) into two, (leaving) the half of it on each bank; so that each of the two kings got one half as a (sacred) relic, and took it back (to his own capital), and there raised a tope over it.

Legge’s note makes an effort to explain this burning Samādhi

Eitel has a long article (pp. 114-115) on the meaning of Samādhi, which is one of the seven sections of wisdom (bodhyanga). Hardy defines it as meaning ‘perfect tranquility;’ Turnour, as ‘meditative abstraction;’ Burnouf, as ‘self-control;’ and Edkins, as ‘ecstatic reverie.’ ‘Samadhi,’ says Eitel, ‘signifies the highest pitch of abstract, ecstatic meditation; a state of absolute indifference to all influences from within or without; a state of torpor of both the material and spiritual forces of vitality; a sort of terrestrial nirvāṇa, consistently culminating in total destruction of life.’ He then quotes apparently the language of the text, ‘He consumed his body by Agni (the fire of) Samādhi,’ and says it is ‘a common expression for the effects of such ecstatic, ultra-mystic self-annihilation.’ All this is simply ‘a darkening of counsel by words without knowledge.’ Some facts concerning the death of Ānanda are hidden beneath the darkness of the phraseology, which it is impossible for us to ascertain. By or in Samādhi he burns his body in the very middle of the river, and then he divides the relic of the burnt body into two parts (for so evidently Fā-hien intended his narration to be taken), and leaves one half on each bank. The account of Ananda’s death in Nien-ch’ang’s ‘History of Buddha and the Patriarchs’ is much more extravagant. Crowds of men and devas are brought together to witness it. The body is divided into four parts. One is conveyed the Tushita heaven; a second, to the palace of a certain Naga king; a third is given to Ajātaśatru; and the fourth to the Lichchhavis. What it all really means I cannot tell.

A Record of Buddhistic Kingdoms, p75-77

Daily Dharma – Feb. 23, 2024

World-Honored One! It is by my supernatural powers, know this, that a Bodhisattva can hear these dhāraṇīs. Anyone who keeps the Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma [while it is] propagated in the Jambudvīpa, should think, ‘I can keep [this sūtra] only by the supernatural powers of Universal-Sage.’

Universal-Sage Bodhisattva (Fugen, Samantabhadra) makes this declaration to the Buddha in Chapter Twenty-Eight of the Lotus Sūtra. The supernatural powers of this Bodhisattva are beyond the perception of our human senses: sight, hearing, touch, taste, smell and thought. When we hear thunder, we know something causes it whether or not we understand that cause. In the same way, when we are practicing this Wonderful Dharma, we know it is because of the great help we receive from innumerable beings, even if we do not understand the powers they use to reach us.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 8

Day 8 concludes Chapter 4, Understanding by Faith, and closes the second volume of the Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma.


Having last month considered how the Buddha is like the rich man, we repeat in gāthās the parable of the rich man and his poor son.

Thereupon Mahā-Kāśyapa, wishing to repeat what they had said, sang in gāthās:

Hearing your teaching of today,
We are dancing with joy.
We have never had
Such joy before.

You say:
“The Śrāvakas will be able to become Buddhas.”
We have obtained unsurpassed treasures
Although we did not seek them.

Suppose there lived a boy.
He was young and ignorant.
He ran away from his father
And went to a remote country.
He wandered from country to country
For more than fifty years.

The father anxiously sought him
In all directions.
Finally tiring of looking for him,
He settled in a certain city.

He built a house,
And enjoyed satisfaction
Of the five desires.
He was very rich.
He had a great deal of gold, silver,
Shell, agate, pearl and lapis lazuli;
And many elephants, horses,
Cows, sheep,
Palanquins, carts,
Farmers and attendants.
He invested his money in all the other countries,
And earned interest.
Merchants and customers
Were seen everywhere [around him].

Thousands of billions of people
Surrounded him respectfully.
He was favored by the king,
And respected
By the ministers,
And by the powerful families.

Many people came to see him
For various purposes. Because he was rich,
He was very powerful.
As he became older,
He thought more of his son.
He thought from morning till night:
“I shall die before long.
It is more than fifty years
Since my ignorant son left me
What shall I do
With the things in the store-houses?”

See The Limits of Power; The Compassionate Challenge

A Record of Buddhistic Kingdoms

legge-record-of-buddhistic-kingdomsIn 399 CE, a Chinese Mahāyāna monk named Fa-hien set out for India to find a complete copy of the Vinaya, the rules and precepts for fully ordained monks.

After Fa-hien set out from Ch’ang-gan, it took him six years to reach Central India; stoppages there extended over [another] six years; and on his return it took him three years to reach Ts’ing-chow [China].

A Record of Buddhistic Kingdoms, p115-116

After his trip, Fa-hien wrote a book about what he saw. Fa-hien’s book was translated into English by James Legge (1815-1897). Legge, at the time he published his translation in 1886, was professor of Chinese studies at Oxford University. Throughout the book, Legge offers extensive notes explaining for his Western audience the background and meaning of what Fa-hien saw in his travels.

From Legge’s Introduction:

Nothing of great importance is known about Fa-hien in addition to what may be gathered from his own record of his travels. I have read the accounts of him in the ‘Memoirs of Eminent Monks,’ compiled in A.D. 519, and a later work, the ‘Memoirs of Marvelous Monks,’ by the third emperor of the Ming dynasty (A.D. 1403-1424), which, however, is nearly all borrowed from the other; and all in them that has an appearance of verisimilitude can be brought within brief compass.

His surname, they tell us, was Kung, and he was a native of Wu-yang in P’ing-yang, which is still the name of a large department in Shan-hsi. He had three brothers older than himself; but when they all died before shedding their first teeth, his father devoted him to the service of the Buddhist society, and had him entered as a śramaṇera, still keeping him at home in the family. The little fellow fell dangerously ill, and the father sent him to the monastery, where he soon got well and refused to return to his parents.

When he was ten years old, his father died; and an uncle, considering the widowed solitariness and helplessness of the mother, urged him to renounce the monastic life, and return to her, but the boy replied, ‘I did not quit the family in compliance with my father’s wishes, but because I wished to be far from the dust and vulgar ways of life. This is why I choose monkhood.’ The uncle approved of his words and gave over urging him. When his mother also died, it appeared how great had been the affection for her of his fine nature; but after her burial he returned to the monastery.

On one occasion he was cutting rice with a score or two of his fellow disciples when some hungry thieves came upon them to take away their grain by force. The other śramaṇeras all fled, but our young hero stood his ground, and said to the thieves, “If you must have the grain, take what you please. But, Sirs, it was your former neglect of charity which brought you to your present state of destitution; and now, again, you wish to rob others. I am afraid that in the coming age you will have still greater poverty and distress. I am sorry for you beforehand.” With these words he followed his companions to the monastery, while the thieves left the grain and went away, all the monks, of whom there were several hundred, doing homage to his conduct and courage.

When he had finished his noviciate and taken on him the obligations of the full Buddhist orders, his earnest courage, clear intelligence, and strict regulation of his demeanor were conspicuous; and soon after, he undertook his journey to India in search of complete copy of the Vinaya-piṭaka. What follows this is merely an account of his travels in India and return to China by sea, condensed from his own narrative, with the addition of some marvelous incidents that happened to him, on his visit to the Vulture Peak near Rājagṛha.

A Record of Buddhistic Kingdoms, p1-2

The book offers a fascinating look at Buddhist life and practice at the start of the fifth century. Keep in mind, that at the same time Fa-hien was exploring India, Kumārajīva was busy translating the Lotus Sutra into Chinese.

Several things Fa-hien witnessed were of particular interest to me. For example, having recently finished Jan Nattier’s “A Few Good Men: The Bodhisattva Path according to The Inquiry of Ugra,” it was interesting to note that some Buddhist communities that Fa-hien encountered included both Mahāyāna and Hinayāna monks, while others were strictly Hinayāna or Mahāyāna. In The Inquiry of Ugra the Mahāyāna Bodhisattva path was not a separate teaching but just one of the vehicles available to renunciants. Centuries later, Fa-hien finds evidence of a separation of the Mahāyāna and Hinayāna schools, while still finding areas where they practiced together.

I also found the topic of Pratyeka buddhas fascinating. In the Lotus Sutra, we hear of people seeking Pratyekabuddhahood, one of the three provisional vehicles, but nothing about someone actually attaining this goal.

Fa-hien witnessed:

At this place there are as many as a thousand topes of Arhans and Pratyeka Buddhas.

A Record of Buddhistic Kingdoms, p40

Topes is another word for stupas. Legge offers this note about Pratyeka Buddhas:

In Singhalese, Pasê Buddhas; called also Nidâna Buddhas, and Pratyeka Jinas, and explained by ‘individually intelligent,’ ‘completely intelligent,’ ‘intelligent as regards the nidânas.’ This, says Eitel (pp. 96, 97), is ‘a degree of saintship unknown to primitive Buddhism, denoting automats in ascetic life who attain to Buddhaship “individually,” that is, without a teacher, and without being able to save others. As the ideal hermit, the Pratyeka Buddha is compared with the rhinoceros (khadga) that lives lonely in the wilderness. He is also called Nidâna Buddha, as having mastered the twelve nidânas (the twelve links in the everlasting chain of cause and effect in the whole range of existence, the understanding of which solves the riddle of life, revealing the inanity of all forms of existence, and preparing the mind for nirvāṇa). He is also compared to a horse, which, crossing a river, almost buries its body under the water, without, however, touching the bottom of the river. Thus in crossing saṃsāra he suppresses the errors of life and thought, and the effects of habit and passion, without attaining to absolute perfection.” ‘ Whether these Buddhas were unknown, as Eitel says, to primitive Buddhism, may be doubted.

A Record of Buddhistic Kingdoms, p40

Underscore “without being able to save others,” which tells you all you need to know about Pratyeka buddhas.

(See Pratyekabuddhas Before Śākyamuni)

Legge, who came to China as a Christian missionary, is mostly supportive of Buddhism, but takes offense at Fa-hien’s tale of a monk who attained parinirvāṇa by cutting his own throat.

[At a distance of 50 paces from the rock dwelling of Devadatta] is a large, square black rock. Formerly there was a bhikṣu who, as he walked backwards and forwards upon it, thought with himself: ‘This body is impermanent, a thing of bitterness and vanity, and which cannot be looked on as pure. I am weary of this body, troubled by it as an evil.’ With this he grasped a knife and was about to kill himself. But he thought again: ‘The World-honored one laid down a prohibition against one’s killing himself.’ Further it occurred to him: ‘Yes, he did; but I now only wish to kill three poisonous thieves.’ Immediately with the knife he cut his throat. With the first gash into the flesh he attained the state of a Srotaāpanna; when he had gone half through, he attained to be an Anāgāmin; and when he had cut right through, he was an Arhat, and attained to parinirvāṇa; (and died).

Legge responds in a note:

Our author expresses no opinion of his own on the act of this bhikshu. Must it not have been a good act, when it was attended, in the very act of performance, by such blessed consequences? But if Buddhism had not something better to show than what appears here, it would not attract the interest which it now does. The bhikshu was evidently rather out of his mind; and the verdict of a coroner’s inquest of this nineteenth century would have pronounced that he killed himself ‘in a fit of insanity.’

A Record of Buddhistic Kingdoms, p86

Not everything Fa-hien saw in India accorded with traditional Buddhism.

In this Middle Kingdom there are ninety-six sorts of views, erroneous and different from our system, all of which recognize this world and the future world (and the connection between them). Each has its multitude of followers, and they all beg their food: only they do not carry the alms-bowl. They also, moreover, seek (to acquire) the blessing (of good deeds) on unfrequented ways, setting up on the roadside houses of charity, where rooms, couches, beds, and food and drink are supplied to travelers, and also to monks, coming and going as guests, the only difference being in the time (for which those parties remain).

There are also companies of the followers of Devadatta still existing. They regularly make offerings to the three previous Buddhas, but not to Śākyamuni Buddha.

A Record of Buddhistic Kingdoms, p61-62

I’ll end here with Fa-hien’s tale of the woman who accused the Buddha of having gotten her pregnant.

Outside the east gate of the Jetavana, at a distance of seventy paces to the north, on the west of the road, Buddha held a discussion with the (advocates of the) ninety-six schemes of erroneous doctrine, when the king and his great officers, the householders, and people were all assembled in crowds to hear it. Then a woman belonging to one of the erroneous systems, by name Chañchamana, prompted by the envious hatred in her heart, and having put on (extra) clothes in front of her person, so as to give her the appearance of being with child, falsely accused Buddha before all the assembly of having acted unlawfully (towards her). On this, Śakra, Ruler of Devas, changed himself and some devas into white mice, which bit through the strings about her waist; and when this was done, the (extra) clothes which she wore dropt down on the ground. The earth at the same time was rent, and she went (down) alive into hell. (This) also is the place where Devadatta, trying with empoisoned claws to injure Buddha, went down alive into hell. Men subsequently set up marks to distinguish where both these events took place.

A Record of Buddhistic Kingdoms, p59-60

Daily Dharma – Feb. 22, 2024

Anyone who keeps
The Sūtra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma
Should be considered to have given up his pure world and come here
Out of his compassion towards all living beings
.

The Buddha declares these verses to Medicine-King Bodhisattva in Chapter Ten of the Lotus Sūtra. He reminds us that as Bodhisattvas, we are no longer concerned with getting into a paradise where all our desires are met. This also means that we were not sent into this world of conflict (Sahā) so that we could be tested to see whether we are worthy of getting into that paradise. Instead, we are Bodhisattvas, beings who through our great resolve to benefit all beings, have with great courage chosen to immerse ourselves in the misery of this world, because we know there is no other way to create benefit and lead all beings to the Buddha’s enlightenment.

The Daily Dharma is produced by the Lexington Nichiren Buddhist Community. To subscribe to the daily emails, visit zenzaizenzai.com

Day 7

Day 7 concludes Chapter 3, A Parable, and begins Chapter 4, Understanding by Faith.


Having last month considered how everyone is a Bodhisattva, we consider the Buddha’s basic teachings.

[I said:]
“To those who have little wisdom,
And who are deeply attached to sensual desires,
The Buddhas expound the truth that all is suffering.
Those [who hear this truth]
Will have the greatest joy that they have ever had.
The statement of the Buddhas that all is suffering
Is true, not false.
To those who are ignorant
Of the cause of all sufferings,
And who are too deeply attached
To the cause of suffering
To give it up even for a moment,
The Buddhas expound
The [eight right] ways as expedients.

The cause of suffering is greed.
When greed is eliminated,
There is nothing to be attached to.
The extinction of suffering
Is called the third truth.
In order to attain this extinction,
The [eight right] ways must be practiced.
Freedom from the bonds of suffering[,]
[That is, from illusions] is called emancipation.”

From what illusions can one be emancipated, however,
[By the practice of the eight right ways]?
He can be emancipated only from unreal things
[That is, from the five desires] thereby.
He cannot be emancipated from all illusions.
The Buddhas say
That he has not yet attained
The true extinction
Because he has not yet attained
Unsurpassed enlightenment.
I also do not think that I have led him
To the [true] extinction thereby.

See The Great Spirit of the Lotus Sutra

On the Journey to a Place of Treasures