Category Archives: d15b

The Importance of the Dharma

Chapter 10 of the Lotus Sutra, “Preachers of Dharma,” can be seen as the concluding chapter of the first section of the Sutra, on the historical dimension. At the same time, this chapter opens the door to the ultimate dimension, which is the focus of the second half of the Sutra. In this chapter, the importance of the Scripture of the Lotus Blossom of the Wonderful Dharma is revealed. The Dharma is as important as the Buddha, as worthy of our offerings and respect. The practice of recollecting the Buddha can take us to a point of deep transformation and bring about immeasurable merit, but recollecting the Dharma brings equal transformation and merit. The Lotus Sutra, “foremost among all sutras,” is thus the Buddha himself. When we express our deep respect for this Sutra, when we uphold and teach it, then we are at the same time expressing our respect for the Buddha.

Peaceful Action, Open Heart, p93

Practices of the Lotus Sutra

Some traditions maintain that there are five kinds of Lotus Sutra practices taught here: receiving and embracing (or upholding) the Sutra, reading it, reciting (or chanting) it, explaining it (by teaching or preaching), and copying it.

“Receiving and embracing” involves really hearing and following the Sutra, giving yourself to it, so to speak. It is not merely a matter of hearing with one’s ears and mind, but also with one’s body. That is, it is a matter of making the Sutra a truly significant part of one’s life by embodying its teachings in one’s actions in everyday life.

By reading the Sutra, whether alone or with others, aloud or to oneself, and by reciting or chanting the Sutra, the teachings are likely to become more deeply rooted in our minds and hearts. The Sutra does not seem to support, however, the idea that mindlessly reciting the text has any value.

Reciting sutras once meant reciting them from memory. Memorizing sutras was once an extremely important responsibility of monks. For centuries it was the only way they had to store them, as writing had not yet been invented in India. Even after the invention of writing, without printing presses, copies of a sutra written on bark and such, especially copies of a sutra as long as the Lotus Sutra, must have been relatively rare.

Explaining the Sutra to others is good not only for learners, but also for teachers. All good teachers know that, in the process of teaching, they almost always learn at least as much as their students. Even now – after decades of teaching the Dharma Flower Sutra – I still always feel that in a classroom we are all learners and that I am being blessed with the greatest learning of all.

Copying a sutra originally meant, until relatively recently, writing it out by hand. With such a large quantity of sutras, this was a very important practice, the principal way of storing sutras for subsequent use. With written copies there could be much less reliance on memorized versions. But while copying Chinese characters by brush can be a pleasant meditative exercise involving concentration, I’m not at all sure that such copying is so important today. What is important is looking at every character or word in the text, not quickly skipping over parts that are boring or difficult. Translating also, I believe, can well serve the purpose of concentrating one’s focus on each part of the text. Such practice, too, can be beneficial both to the reader and to the translator.

The Stories of the Lotus Sutra, p128-130

A Shadow in the Dark

We do not see a shadow in the dark. Man does not see a flight path of a bird in the air. We do not see the path of a fish in the sea. We do not see everyone in the world reflected on the moon. However, a person with “heavenly eyes” sees all these. The scene of the chapter “Appearance of a Stupa of Treasures” exists in the mind of Lady Nichinyo. Though ordinary people do not see it, Śākyamuni Buddha, the Buddha of Many Treasures and Buddhas throughout the universe recognize it. I, Nichiren, also can see it. How blessed are you!

Nichinyo Gozen Gohenji, Response to My Lady Nichinyo, Writings of Nichiren Shōnin, Faith and Practice, Volume 4, Page 138

The Teaching of the Truth

Whatever else it is, the great Stupa in this story is a literary device providing a reason for assembling all of the buddhas from all directions. This Stupa springing out of the earth from the past could be material from a dream, or from a rich imagination. But it can also be said that Abundant Treasures Buddha symbolizes the truth, the Dharma that does not change and is a kind of ground or basis for all teaching of the Dharma. In this way, Shakyamuni Buddha can symbolize the teacher of the Dharma. And the two buddhas sitting together on a single seat would indicate both that the teacher is to be respected as much as the truth itself, and the opposite, namely, that however devoted we may be to Shakyamuni Buddha for teaching, we should remember that our devotion should be based on his teaching the truth.

The Stories of the Lotus Sutra, p143

The Realm of the True Characteristic of the Buddhas

The Stupa of Prabhūtaratna Tathāgata manifesting the purity of all the buddha lands shows that in the realm of the true characteristic of the buddhas there is the splendor of various jeweled arrays. It reveals eight things: 1) the stupa, 2) the extent, 3) the consolidation, 4) the establishment, 5) the manifestation of countless buddhas, 6) being removed from impurities, 7) the prolific adornment, and 8) occupying the same seat in the stupa.

  1. “The stupa” is revealed to show the establishment of the Tathāgata’s relics.
  2. “The extent” is an expediency showing the splendor and purity of all the buddha lands. This purity, which transcends mundane reality, is produced from roots of good merit without outflows. It is not the case that it is produced from mundane roots of good merit with outflows.
  3. “The consolidation” is revealed to show that the pure absolute body of all the buddhas is incorporated in the single essence of the body of Buddha Prabhūtaratna.
  4. “The establishment” is revealed to show the self-mastery of the absolute body of all the buddhas, the tathāgatas.
  5. “The manifestation of countless buddhas” is revealed to show there is no difference in the acts done by the buddhas.
  6. “Being far removed from impurities” is revealed to show the universality and the purity of all the buddha worlds.
  7. “The prolific adornment” is revealed to show the same adorned nature of all buddha worlds.
  8. “[Prabhūtaratna and Śākyamuni] occupying the same seat in the stupa” is revealed to show that transformation buddhas and non-transformation buddhas, absolute buddhas and enjoyment buddhas, all accomplish a great deed.

Hereafter, it should be known that the power of the Dharma, the power of preserving it, and the power of practice are shown.
Vasubandhu's Commentary on the Lotus Sutra, p 144-145

The Power of Preserving the Dharma

There are three entrances to the Dharma showing the power of preserving it. These are extensively explained in the chapter “The Disciples,” the chapter “Ease in Practice,” and other chapters.

The power of [preserving] the doctrine should be understood according to the [following passage from the Lotus] Sutra: “With determination he knows that the water is certainly near.” This means that by accepting and preserving this sutra [living beings] will acquire the water of buddha-nature and achieve highest, complete enlightenment.

Vasubandhu's Commentary on the Lotus Sutra, p 147-148

The Past Alive Today

Abundant Treasures Buddha, we are told several times, is extinct, having died in the distant past and his body presumably having been cremated. Yet here he is in the present, speaking and acting very much alive. This seems to cast some doubt on the reality of death or the meaning of “extinction.” But it expresses an important truth – the past is not merely dead and gone; it is alive, or at least can be, in the present.

This is not to say that the Dharma Flower Sutra denies the pastness of the past or abolishes the reality of time. But it does affirm that in an important sense the past can be alive in the present. This is, of course, an anticipation of what the Sutra affirms about Shakyamuni Buddha. He too died and was cremated long ago, but is alive still.

The Stories of the Lotus Sutra, p144

The Reason the Stupa Rises Out of the Earth

Here it’s important to note that the Stupa does not come from some distant heaven, but springs up out of the earth. This means that this world and ourselves in it are affirmed, as this is where the truth about the nature of reality is to be found, and to be taught. In other words, this world has a kind of buddha-nature within it, here symbolized by the Stupa that comes up out of the earth with Abundant Treasures Buddha in it.

So, too, the fact that all of the buddhas throughout the entire universe come to this world, or at least to a purified version of this world, shows a powerful affirmation of our world. The Pure Land, this story implies, is to be found here. This is the land that Shakyamuni Buddha transforms into a Pure Land, even if only temporarily.

Such affirmations are not just sentiments; they are an indication of where our own energies should go – that is, into purifying this world and realizing the buddha-nature of things in this world, thus enabling us both to see this world as a Pure Land and to transform it into a Pure Land.

The Stories of the Lotus Sutra, p143-144

Lessons from the Jeweled Stupa

Chapter 11, “Apparition of the Jeweled Stupa,” relates that the Stupa in which the Tathāgata Prabhūtaratna (Abundant Treasures) sat rose into the sky and Śākyamuni moved from the earth to the precious Stupa in the sky, seating himself next to Prabhūtaratna. Almost simultaneously, buddhas who had emanated from Śākyamuni gathered from all directions, returning to Śākyamuni, and as they did so, all their worlds were united, becoming the world of the one Buddha. This has been interpreted to mean that the Tathāgata Prabhūtaratna was the past manifestation of Śākyamuni and that Sakyamuni’s taking his seat beside him symbolizes that Śākyamuni has been a buddha eternally. In other words, Śākyamuni is the eternal Buddha, and the return of the buddhas and the unification of their worlds in the world of the one Buddha are expressions of Śākyamuni as the “unifying Buddha.” Thus the “Apparition of the Jeweled Stupa” chapter has been interpreted as a preliminary statement of the theme of chapter 16, the eternal life of the Tathāgata. Both chapters, however, advocate bodhisattva practices and activities in this sahā world of the decay of the law, and expound entrusting the law to bodhisattvas. This being the case, the concepts of the precious Stupa rising up, the gathering of buddhas who are emanations of the eternal Buddha, and the united world of the one Buddha should be understood as expressions from the standpoint of advocacy of bodhisattva practices.

Lotus Sutra in Japanese Culture, {author-numb}

The Reality and Togetherness of Being Both One and Many

We are to understand that the number of Buddhas throughout the universe is incredibly large, and that all of them are, in some sense, subordinate to Shakyamuni Buddha. Thus, Shakyamuni Buddha, as well as being the Buddha of this world, in which suffering has to be endured and can be, is also a universal buddha – a buddha who is somehow present everywhere in time and space.

The exact meaning of the Chinese term used for these many buddhas is not very clear. They can be said to be “representatives,” or perhaps “duplicates” or “replicas” of Shakyamuni, but I think that they can best be understood as embodiments of Shakyamuni. Certainly, they are not, as some would have it, mere “emanations.” The complex point is that they are both independently real apart from Shakyamuni Buddha and in some sense subordinate to him. Put abstractly, we have here one of several images in the Dharma Flower Sutra in which the reality and togetherness of being both one and many is affirmed: here are both the one central reality of Shakyamuni, somehow represented throughout vast reaches of space, and the reality of many buddhas, each with their own lands and their own attendant bodhisattvas. Nowhere in the Sutra is it suggested that these buddhas and their lands are in anyway unreal. Other worlds are less important – to us in our daily lives – than is our own world, but that does not mean that they are any less real than our world.

The Stories of the Lotus Sutra, p141-142