Chapter 5: The Simile of Herbs

This version of the Lotus Sūtra (without the tabs) is available in electronic and print versions from Amazon.
Thereupon the World-Honored One said to Mahā-Kāśyapa and other great disciples:

“Excellent, excellent! You spoke of my true merits very well. My true merits are just as you said. In reality, however, I have more merits. They are innumerable, asaṃkhya. You will not be able to describe all of them even if you try to do so for many hundreds of millions of kalpas.

“Kāśyapa, know this! I, the Tathāgata, am the King of the Dharma. Nothing I say is false. I expound all teachings with expedients by my wisdom in order to lead all living beings to the stage of knowing all things. I know what region a living being will be taken to by what teaching, and what a living being has deep in his mind. I am not hindered by anything in knowing all this. I know all things clearly, and show my knowledge of all things to all living beings.

“Kāśyapa! Suppose the various trees and grasses of the one thousand million Sumeru-worlds including herbs growing in the thickets, forests, mountains, ravines and valleys, on the ground, and by the rivers, all these plants being different in names and forms, were covered with a dark cloud, and then watered by a rainfall at the same time. The small, middle and large roots, stems, branches and leaves of the trees and grasses including herbs growing in the thickets and forests were watered. So were the tall and short trees, whether they were superior or middle or inferior. Those plants were given more or less water by the same rain from the same cloud, and grew differently according to their species. They obtained different flowers and fruits although they grew on the same ground and received water from the same rain.

“Kāśyapa, know this! I, the Tathāgata, am like the cloud. I appeared in this world just as the large cloud rose. I expounded the Dharma to gods, men and asuras of the world with a loud voice just as the large cloud covered all the one thousand million Sumeru-worlds. I said to the great multitude, ‘I am the Tathāgata, the Deserver of Offerings, the Perfectly Enlightened One, the Man of Wisdom and Practice, the Well-Gone, the Knower of the World, the Unsurpassed Man, the Controller of Men, the Teacher of Gods and Men, the Buddha, the World-Honored One. I will cause all living beings to cross [the ocean of birth and death] if they have not yet done so. I will cause them to emancipate themselves [from suffering] if they have not yet done so. I will cause them to have peace of mind if they have not yet done so. I will cause them to attain Nirvana if they have not yet done so. I know their present lives as they are, and also their future lives as they will be. I know all. I see all. I know the Way. I have opened the Way. I will expound the Way. Gods, men and asuras! Come and hear the Dharma!’

“Thereupon many thousands of billions of people came to hear the Dharma from me. Having seen them, I knew which were clever, which were dull, which were diligent, and which were lazy. Therefore, I expounded to them an innumerable variety of teachings according to their capacities in order to cause them to rejoice and receive benefits with pleasure. Having heard these teachings, they became peaceful in their present lives. In their future lives, they will have rebirths in good places, enjoy pleasures by practicing the Way, and hear these teachings again. After hearing these teachings again, they will emancipate themselves from all hindrances, practice the teachings according to their capacities, and finally enter the Way, just as the grasses and trees in the thickets and forests, which were watered by the rain from the same large cloud, grew differently according to their species.

“The various teachings I expound are of the same content, of the same taste. Those who emancipate themselves [from the bonds of existence,] from illusions, and from birth and death, will finally obtain the knowledge of the equality and differences of all things. But those who hear or keep my teachings or read or recite the sutras in which my teachings are expounded, or act according to my teachings, do not know the merits that they will be able to obtain by these practices. Why is that? It is because only I know their capacities, appearances, entities and natures. Only I know what teachings they have in memory, what teachings they have in mind, what teachings they practice, how they memorize the teachings, how they think of the teachings, how they practice the teachings, for what purpose they memorize the teachings, for what purpose they think of the teachings, for what purpose they practice the teachings, and for what purpose they keep what teachings. Only I see clearly and without hindrance that they are at various stages [of enlightenment]. I know this, but they do not know just as the trees and grasses including herbs in the thickets and forests do not know whether they are superior or middle or inferior. My teachings are of the same content, of the same taste. Those who emancipate themselves [from the bonds of existence,] from illusions, and from birth and death, will finally attain Nirvana, that is, eternal tranquility or extinction. They will be able to return to the state of the Void.

“Although I knew the equality and differences of all things, I refrained from expounding it to them in order to protect them because I saw their [various] desires.

“Kāśyapa, and all of you present here! It is an extraordinarily rare thing to see that you have understood, believed and received the Dharma which I expounded variously according to the capacities of all living beings because it is difficult to understand the Dharma which the Buddhas, the World-Honored Ones, expound according to the capacities of all living beings.”

Thereupon the World-Honored One, wishing to repeat what he had said, sang in gāthās:

As the destroyer of the bonds of existence,
I, the King of the Dharma, have appeared in this world.
Since then I have expounded the Dharma variously
According to the desires of all living beings.

I am honorable, and my wisdom is profound.
Therefore, I have been reticent on this truth[,]
[That is, the reality of all things,] for a long time.
I did not make haste to expound it to all living beings.

If they had heard it [without expedients],
Men of ignorance would have had doubts,
And lost their way [to enlightenment] forever,
Though men of wisdom would have understood it by faith.

Therefore, Kāśyapa, I expounded [the Dharma]
With various expedients to all living beings
According to their capacities
In order to cause them to have the right view.

Kāśyapa, know this!
Suppose a large cloud rose in the sky,
And covered everything on the earth.
The cloud was so merciful
That it was about to send a rainfall.
Lightning flashed,
And thunder crashed in the distance,
Causing people to rejoice.

The cloud covered the sun,
And cooled the earth.
It hung down
As low as if we could reach it.

Now the rain came down
To all the quarters of the earth.
The rainwater was immeasurable.
It soaked all the earth.
There were many plants
In the retired and quiet places
Of the mountains, rivers and ravines.

They were herbs, cereal-plants, young rice-plants,
Vegetables, sugar canes, and other grasses;
Fruit-trees including vines,
And other trees, tall and short.
They were sufficiently watered by the rain.
So were all the dry lands.

The herbs and trees grew thick by the rain.
All the grasses and trees in thickets and forests
Were watered variously according to their species
By the rain water of the same taste
Coming down from the [same] cloud.

All the trees grew differently
According to their species.
They became superior or middle or inferior
Or tall or short trees.

The roots, trunks, branches, leaves,
Flowers and fruits of the various trees
Were given a fine and glossy luster
By the same rain.

Although watered by the same rain,
Some of them were tall, while others not,
Because they were different
In their entities, appearances and natures.

I am like the cloud.
I appeared in this world
Just as the large cloud covered
Everything on the earth.

Since I appeared in this world,
I have been expounding
The reality of all things
To all living beings.

(The Great Saint,
The World-Honored One,
Said to the multitude
Of gods and men:)

I am the Tathāgata,
The Most Honorable Biped.
I have appeared in this world
Just as the large cloud rose.

All living beings are dying of thirst.
I will water them.
I will save them from suffering.
I will give them the pleasure of peace,
The pleasure of the world,
And the pleasure of Nirvana.

All gods and men!
Listen to me with one mind!
Come here and see me,
Who am the Most Honorable One!

I am the World-Honored One.
I am not surpassed by anyone.
I have appeared in this world
To give peace to all living beings.

I will expound the Dharma as pure as nectar
To you all in this great multitude.
My teachings are of the same taste.
They are for emancipation, that is, for Nirvana.

I will expound these teachings [of mine]
With a wonderful voice.
My purpose is
To reveal the Great Vehicle.

I see all living beings equally.
I have no partiality for them.
There is not ‘this one’ or ‘that one’ to me.
I transcend love and hatred.

I am attached to nothing.
I am hindered by nothing.
I always expound the Dharma
To all living beings equally.
I expound the Dharma to many
In the same way as to one.

I always expound the Dharma.
I do nothing else.
I am not tired of expounding the Dharma
While I go or come or sit or stand.
I expound the Dharma to all living beings
Just as the rain waters all the earth.

I am not tired of giving
The rain of the Dharma to all living beings.
I have no partiality for them,
Whether they are noble or mean,
Whether they observe or violate the precepts,
Whether they live a monastic life or not,
Whether they have right or wrong views,
Whether they are clever or dull .

Those who hear the Dharma from me
Will reach various stages
[Of enlightenment]
According to their capacities.

Those who live among gods and men,
Or those who live with a wheel-turning-holy-king,
Or with King Sakra or with King Brahman,
May be likened to the small herbs.

Those who know the Dharma-without-āsravas,
Who attained Nirvana,
And who obtained the six supernatural powers,
Including the three major supernatural powers,
May be likened to the middle herbs.
So may those who live alone in mountains or forests,
Who practice dhyāna-concentrations,
And who attained the enlightenment of cause-knowers.

Those who seek the stage of the World-Honored One,
Who practice endeavors and concentration of mind,
And who wish to become Buddhas,
May be likened to the large herbs.

My sons [, that is, the Bodhisattvas]
Who seek
The enlightenment of the Buddha exclusively,
Who believe that they will become Buddhas definitely,
And who have compassion towards others,
May be likened to the short trees.

The Bodhisattvas
Who turn the irrevocable wheel of the Dharma
By their supernatural powers,
And who save many thousands of myriads
Of millions of living beings,
May be likened to the tall trees.

Although my teachings are of the same content to anyone
Just as the rain is of the same taste,
The hearers receive my teachings differently
According to their capacities
Just as the plants receive
Different amounts of the rain water.

I now expediently reveal the Dharma with this simile.
I expound one truth with various discourses.
This simile is only one of the expedients
Employed by my wisdom,
Just as a drop of sea water is
Part of the great ocean.

Though I water all living beings of the world
With the same rain of the Dharma,
They practice the teachings
Of the same taste differently
According to their capacities,
Just as the herbs and trees
In thickets and forests
Grew gradually according to their species.

The Buddhas always expound
The teachings of the same taste
In order to cause all living beings of the world
To understand the Dharma.
Those who practice the teachings continuously
Will obtain [ various fruits of] enlightenment.

Both the Śrāvakas and the cause-knowers,
Who live in mountains or forests,
Who have reached the final stage
of their physical existence,
And who have attained enlightenment by hearing the Dharma,
May be likened to the herbs
Which have already grown up.

The Bodhisattvas
Who resolve to seek wisdom,
Who understand the triple world,
And who seek the most excellent vehicle,
May be likened to the short trees
Which have already grown up.

Those who practice dhyāna,
Who have supernatural powers,
Who have great joy
When they hear that all things are insubstantial,
And who save all living beings
By emitting innumerable rays of light,
May be likened to the tall trees
Which have already grown up.

As previously stated, Kāśyapa, I expound the Dharma
And lead human flowers
[To the fruits of Buddhahood]
Just as the large cloud waters all flowers
By a rain of the same taste
And causes them to bear their fruits.

Kāśyapa, know this!
I reveal the enlightenment of the Buddha
With various stories of previous lives,
With various parables and similes,
That is, with various expedients.
All the other Buddhas do the same.

Now I will tell you [, Śrāvakas,]
The most important truth.
You, Śrāvakas,
Have not yet attained [true] extinction.
What you are now practicing is
The Way of Bodhisattvas.
Study and practice it continuously,
And you will become Buddhas.

Chapter 4Chapter 6

On the Journey to a Place of Treasures