Criticizing Interpretations of the Lotus Sutra

Of all the present and past interpretations [of miao and the Lotus Sūtra, that of Fa-yün is the best. If we consider the interpretation of Mahāyāna in southern China, many have followed [the interpretations of] Seng-chao and Kumārajīva. Seng-chao and Kumārajīva often follow the interpretations of the Shared Teaching. Fa-yün’s interpretation of miao is much more advanced. Now I will first criticize Fa-yün, and the rest will be swept away by the blast.59

Here are four criticisms concerning [Fa-yün’s comments on] the vastness and narrowness of [teachings concerning] the essence of the causes [of Buddhahood]:

If one says that the past [teachings concerning] the essence of the causes [of Buddhahood] were narrow and thus “crude,” then what does one mean by “past”? If one means the Tripiṭaka teachings, this criticism is just, but if by the past one refers to all teachings previous to that of the Lotus Sūtra, then this criticism is inappropriate. Why?

Because the Prajn͂āpāramitā [Sūtras] teach that “All dharmas are included in the Mahāyāna.”60 Therefore there is no need for other vehicles. The Viśeṣacinta-brahmanpariprcchā Sūtra clarifies that “The universal practice of all bodhisattvas is to understand the dharmamarks [the characteristics of reality].61 In the Avataṃsaka Sūtra one enters the dharmadhātu without moving from the Jeta Grove.62 The Vimalakīrtinirdeśa Sūtra says, “To know all dharmas in a single thought: this is to sit on the seat of enlightenment [bodhimaṇḍa].63

Such are the past [teachings concerning the] causes [of Buddhahood]. There is nothing they leave out. How can one call them narrow? If [Fa-yün] says that this present [teaching of the Lotus Sūtra] is vast in [it’s teaching concerning] essence, then how can he say that [the Lotus Sūtra] is complete in it’s clarification of causes and conditions [for attaining Buddhahood], but incomplete in it’s lack of clarification of the complete cause [for attaining buddhahood]?64

How, also, can [Fa-yün] say that [the Lotus Sūtra teaches] a finite Buddha65 when [the Lotus Sūtra says] that [the Buddha’s life] previously exceeded [in length of years the number of the sands of the Ganges River, and his next life is twice the above number.66 If one is already endowed with the causes of transiency, then how can one attain the result of eternity? If both the causes and results are those of transiency, then how can these transient people perceive their [eternal] Buddha-nature?

Since [Fa-yün’s interpretation is that] this [Lotus Sūtra] does not contain the complete meaning [nirvāṇa], therefore [Fa-yün’s interpretation of the] essence [of Buddhahood] does not include [the perfect teaching of] the Oneness of Practice. Since [Fa-yün says that the words of the Lotus Sūtra] are not completely perfect words, [Fayün’s interpretation of] essence does not include [the perfect teaching of] the Oneness of Teaching. Since [Fa-yün says that the Lotus Sūtra] does not [teach the doctrine of] eternal abiding, [Fa-yün’s interpretation of] essence does not include [the perfect teaching of] the Oneness of Persons. Since [Fa-yün says that in the Lotus Sūtra] the Buddha-nature is not perceived, [Fa-yün’s interpretation of] essence does not include [the perfect teaching of] the Oneness of Reality. 67

One should know that this [interpretation of] causes [by Fa-yün] is narrow even among the narrow. To be narrow means that it is crude. [The teaching concerning] the essence [of Buddhahood] in the past was already vast; it is actually the past [teachings]68 which are subtle. Through this single criticism one can already know [the difference between] crude and subtle [interpretations]; step by step I will make further criticisms.

Foundations of T'ien T'ai Philosophy, p 170-171
58
Since the Shared Teaching emphasizes emptiness, Chih-i is here criticizing Seng-chao and Kumārajīva, and indirectly the Sanlun scholars, for a single-minded emphasis on the emptiness doctrine. return
59
Since Fa-yün is the most eminent interpreter of the Lotus Sūtra, Chih-i concentrates on him and considers a thorough criticism of Fa-yün to include all other interpreters of the Lotus Sūtra. return
60
I could not locate the exact quote, but see the Ta Chih tu lun, T. 25, 389c16, “By riding on the Great Vehicle one attains all wisdom and turns the Dharma-wheel.” At this point Chih-i is introducing the Four Categories of Oneness, that teaching, practice, persons, and reality are all one integrated unity. This first quote supports the category of “The Oneness of Teachings.” return
61
The Viśeṣacinta-brahmanpariprcchā Sūtra, T. 15, 33-62, is a Mahāyāna text translated by Kumārajīva in A.D. 402. It emphasizes the non-duality of saṃsāra and nirvāṇa, the unity of all dharmas, and the positive aspects of reality. This quote is found among ten verses on the “universal practice” of the bodhisattvas. The closest verse to the phrase quoted by Chih-i is: “To clearly understand all dharmas, without doubting that there is no differentiation between the Path and the anti-path, and the mind of passion; this is the universal practice of the Boddhisattva.” This quote by Chih-i illustrates the second category of the “Oneness of Practice.” return
62
The Shakusen kōgi refers to the forty-fifth chuan of the old translation of the Avataṃsaka Sūtra, see T. 9, 683c19-684. This is the early section of the famous “Chapter on Entering the Dharmadhātu” where it is emphasized that one does not physically, or any other way, actually go some other place in order to enter the dharmadhātu, that it is not necessary to leave the Jeta grove where Śākyamuni is preaching to reach the realm of perfection, that the realm of the Buddha and the realm of ordinary man, nirvāṇa and saṃsāra, are one. This illustrates the third category of the “Oneness of Persons.” return
63
This is the last phrase in “Vimalakirti’s Homily on the Seat of Enlightenment.” The original passage in Kumarajiva’s translation, T. 14, 543a4-5, is slightly different, which Boin, 98, translates as follows: “It is the seat of the complete penetration of all dharmas in a single instant of thought because it fully achieves omniscience” This quote illustrates the fourth category of the “Oneness of Reality.” return
64
The Buddha-nature. Chih-i classifies the Buddha-nature into three categories, or three types of causes for attaining Buddhahood: the “direct cause,” that all beings are inherently endowed with the principle or nature of the Tathāgata. This corresponds to the role of the objective realm in the attainment of Buddhahood. The “complete cause,” the wisdom which illumines or realizes the inherent Buddha-nature. This corresponds to the role of wisdom in the attainment of Buddhahood. The “conditional causes,” the conditions, the practice of the Buddhist path, which bring about the realization of wisdom. This corresponds to the role of practice in the attainment of Buddhahood. In other words, Chih-i criticizes Fa-yün for inconsistency in claiming that the teachings of the Lotus Sūtra are “vast.” Fa-yün classifies the Mahāparinirvāṇa Sūtra, which clearly teaches the doctrine of the universal Buddha-nature, as superior to the Lotus Sūtra, which does not clearly teach the Buddha-nature as such. How, then, can he say that the teaching of the cause of Buddhahood in the Lotus Sūtra is “vast”? To be consistent, Chih-i is pointing out, Fa-yün must then admit that the teaching of the Mahāparinirvāṇa Sūtra is “more vast” and thus superior to that of the Lotus Sūtra. return
65
“Causes for transiency, or finitude.” return
66
See the chapter on “The Life-span of the Tathāgata” in the Lotus Sūtra. The phrase “twice the above number” appears. Hurvitz, Lotus Sūtra, 239, translates the context as follows: “In this way, since my attainment of Buddhahood it has been a very great interval of time. My life-span is incalculable asaṃkhyakalpas, ever enduring, never perishing. O good men! The life-span I achieved in my former treading of the bodhisattva path even now is not exhausted, for it is twice the above number.” return
67
Chih-i’s presentation of Fa-yün’s position does not exactly match Fayün’s actual presentation in the Fa hua i chi.  return
68
Exemplified by the texts Chih-i has quoted above such as the Pañcaviṃśati-sāhasrikā-prajn͂āpāramitā Sūtra, Viśeṣacinta-brahmanpariprcchā Sūtra, Avataṃsaka Sūtra, and Vimalakīrtinirdeśa Sūtra. return