Category Archives: 2buddhas

Four Stages of Faith and Five Stages of Practice

Buddhist thinkers over the centuries have elaborated various models of the path as guidelines for practice. Early Buddhism set forth the “three disciplines” of moral conduct, meditative concentration, and wisdom as comprising the entirety of the path. Mahāyāna scriptures set forth a list of six perfections (pāramitās) … that bodhisattvas must master, which add to the original three disciplines the virtues of giving, perseverance, and effort. Specific texts enumerate ten stages, forty-one stages, or fifty-two stages of bodhisattva practice. Some models entail sequential stages; in others, elements of the path are cultivated simultaneously.

Based on the “Description of Merits” chapter (245-250), Zhiyi enumerated “four stages of faith” and “five stages of practice” of the Lotus Sūtra. The four stages of faith are (1) to arouse even a single thought of willing acceptance (also translated as “a single moment’s faith and understanding”); (2) to understand the intent of the sūtra’s words; (3) to place deep faith in the sūtra and expound it widely for others; and (4) to perfect one’s own faith and insight. The “five stages of practice” are (1) to rejoice on hearing the Lotus Sūtra; (2) to read and recite it; (3) to explain it to others; (4) to practice it while cultivating the six perfections; and (5) to master the six perfections. The “four stages of faith” apply to those living in Śākyamuni Buddha’s lifetime, while the “five stages of practice” are intended for persons living after his nirvāṇa, however, the spirit behind them is the same.

Within these two models of the path, Nichiren focused on the first stage of faith, arousing a single moment’s faith and understanding, and the first stage of practice, rejoicing on hearing the Lotus Sūtra. But to what level of practice did these stages correspond? Nichiren noted that the works of Zhiyi and Zhanran give three interpretations. Two of these equate these stages with advanced levels, either the third or fourth of the “six stages of identity” (J. rokusoku) into which Zhiyi had divided the practice of the perfect teaching. The third interpretation, however, identifies them with only the second of the six levels, “verbal identity” (J. myōji-soku), the stage of a beginning practitioner, at which one first encounters the words of the dharma and has faith in them. Nichiren thought that this third interpretation accorded most closely with the sūtra passage; for him, the stage of “verbal identity” meant embracing faith in the Lotus Sūtra and chanting its daimoku. In the Final Dharma age, he taught, advancing to later stages becomes irrelevant, because the merits of all stages are fully encompassed in the beginning stage.

Two Buddhas, p194-195

‘One In Many, Many In One’

Chinese exegetes debated how this primordially awakened buddha should be understood. Was he a finite being who had attained enlightenment an incalculably long time ago? Or was he without beginning or end? Zhiyi argued that the Buddha of the “Lifespan” chapter unites in one all three kinds of buddha “body” set forth in Mahāyāna teachings: the dharma body (dharmakāya), or timeless truth conceived as a “body”; the reward or enjoyment body (sambhogakāya), a subtle body endowed with transcendent powers resulting from a buddha’s countless eons of practice; and the manifest or emanation body (nirmāvakāya), the historical person who appears in the world. While the dharma body was understood as having neither beginning or end, conventionally, the reward body was said to have a beginning, and the manifested body, both a beginning and end. For Zhiyi, however, the buddha of the perfect teaching possesses all three bodies in one, interfused and interpenetrating. This concept inflects, in terms of the buddha, the nondual logic of “one in many, many in one” that we have already encountered with the threefold truth and the three thousand realms in a single thought-moment. Through this integration, the reward and manifested bodies participate in the timelessness of the dharma body, which does not exist apart from the other two. Notions of the primordial buddha’s constant presence in the phenomenal world were further developed by esoteric Buddhist thinkers, both in China and Japan, who equated the primordial Śākyamuni of the “Lifespan” chapter with the omnipresent cosmic buddha Mahāvairocana (J. Dainichi) who manifests as all phenomena.

Two Buddhas, p184-185

‘One Chapter and Two Halves’

In Zhiyi’s parsing of the Lotus Sūtra, Chapter Fifteen begins the “origin teaching” (J. honmon) or second fourteen chapters of the sūtra, so called because in this latter section of the Lotus the Buddha casts off his transient guise as someone who first gained enlightenment in the present lifetime, and he reveals his true identity as the primordial buddha awakened immeasurable eons ago. As he had with the preceding “trace teaching” (shakumon), or first fourteen chapters, Zhiyi divided this section of the sūtra into three parts. The “introduction” corresponds to the first part of Chapter Fifteen, up to the Buddha’s response to Maitreya’s question about the identity of the bodhisattvas who have emerged from the earth (223). The “main exposition” consists of the remainder of Chapter Fifteen, the whole of Chapter Sixteen, and the first part of Chapter Seventeen (up to the end of Maitreya’s verses on 245). The remaining chapters then correspond to the “dissemination” portion. Though quite short – “one chapter and two halves,” as Nichiren termed it – the main exposition section of the origin teaching was revered by many Japanese Tendai teachers as the very heart of the sūtra and inspired great doctrinal innovation, especially in Nichiren’s own teaching.

Two Buddhas, p173

Rejecting Peaceful Practices

[Nichiren] explicitly rejected the “four kinds of practice” set forth in the chapter as unsuited to the present era. Those practices had been appropriate, he said, in the preceding eras, the ages of the True Dharma and the Semblance Dharma, but they were not suited to the Final Dharma age. “The four peaceful practices [in the “Ease in Practice” chapter] correspond to shōjū,” he wrote. To carry them out now in the mappō era would be as misguided as sowing seeds in winter and expecting to reap the harvest in spring. Rather, Nichiren saw the situation in Japan in his day as demanding the shakubuku approach: “The present era is defined in the sūtras as an age of quarrels and disputes, when the pure dharma will be obscured and lost. At this point, the provisional and true teachings have become utterly confused. … When the time has come for the one vehicle to spread, the provisional teachings become enemies. If they generate confusion, they must be refuted from the standpoint of the true teaching. Of the two propagation methods, shōjū and shakubuku, this is shakubuku as it pertains to the Lotus Sūtra.”

Two Buddhas, p 169

Perseverance Before the Three Kinds of Powerful Enemies

What particularly drew Nichiren’s attention in Chapter Thirteen … was the verse section … , comprising twenty lines in Kumārajiva’s Chinese version, in which eighty myriad kotis of nayutas of advanced bodhisattvas who have gathered from other worlds all vow to Śākyamuni Buddha to preach the Lotus Sūtra throughout the worlds of the ten directions, going on to enumerate the trials they are willing to undergo in order to disseminate the sūtra in an evil age after his final nirvāṇa. Based on this passage, in his commentary on Zhiyi’s Lotus Sūtra lectures, Zhanran formulated the concept of “three kinds of powerful enemies” who will obstruct Lotus Sūtra devotees: ignorant lay people, who will speak ill of them or attack them with staves and swords; deceitful monks of false wisdom who in their conceit “think they have attained what they have not”; and prominent monks who make a show of holiness, acting like forest-dwelling saints, but are actually greedy and arrogant and who slander Lotus devotees to persons in authority, including kings, ministers, and members of the priestly caste, as well as to other monks and lay householders. Sentenced to exile for the second time, Nichiren wrote that while the three types of enemies predicted in the “Perseverance” chapter were much in evidence in his day, not one of the eighty myriad kotis of nayutas of bodhisattvas who had pledged themselves to the Lotus Sūtra’s propagation was to be seen. There was only himself. Accordingly, he resolved, “I will propagate this sūtra on behalf of those eighty myriad kotis of nayutas of bodhisattvas. May they extend to me their aid and protection.”

Two Buddhas, p162-163

‘One Example that Applies to All’

Nichiren maintained that the Lotus Sūtra enables women to attain buddhahood as women, because it embodies the mutual encompassing of the ten dharma realms. He writes: “The other Mahāyāna sūtras would seem to permit women to attain either buddhahood or birth in the pure land [of Amitābha], but that is an attainment premised on changing their [female] form, not the direct manifestation of buddhahood grounded in the three thousand realms in a single thought-moment. Thus, it is an attainment of buddhahood or pure land birth in name but not reality. The nāga girl represents the ‘one example that applies to all.’ Her attainment of buddhahood opened the way for the attainment of buddhahood … by all women of the latter age.”

Two Buddhas, p 157

Opportunities to Further Religious Development

Nichiren wrote that the gohonzon represents the Lotus assembly “as accurately as the print matches the woodblock.” On it, all ten realms, even the lowest ones, are represented. We find the belligerent asura king; the dragon king, representing the animal realm; the demon Hāriti (J. Kishimojin); even the Buddha’s malicious cousin Devadatta, who tried to kill him on multiple occasions; and Devadatta’s patron, King Ajātaśatru, who murdered his father and supported Devadatta in his evil schemes. As Nichiren wrote, “Illuminated by the five characters of the daimoku, all ten realms assume their inherent enlightened aspect.” We might interpret this as reflecting Nichiren’s message that, through the chanting of the daimoku, even life’s harsh, ugly, and painful parts — the most adverse circumstances, or the darkest character flaws — can be transformed and yield something of value, becoming opportunities to further religious development.

Two Buddhas, p146

Entering the Assembly of the Lotus Mandala

Nichiren also drew on the imagery of the jeweled stūpa and the timeless Lotus assembly for the calligraphic mandala that he devised as an object of worship for his followers. It is known as the great mandala (daimandara) or “revered object of worship” (gohonzon). Where many Buddhist mandalas represent pictorially the realms of buddhas and bodhisattvas, Nichiren’s great mandala is written entirely in Chinese characters, along with two Sanskrit glyphs. “Namu Myōhō-renge-kyō” is inscribed vertically down the center of the mandala, flanked by the characters for the names of the two buddhas, Śākyamuni and Prabhūtaratna, just as they sat together in the jeweled stūpa. They in turn are surrounded by the names of representatives of the innumerable bodhisattvas, gods, humans, demons, and others present at the Lotus assembly. As an ensemble, the mandala represents the realm of the primordial buddha, or the “three thousand realms in a single-thought moment in actuality.” By chanting the title with faith in the Lotus Sūtra, Nichiren said, one is able to enter the assembly of the Lotus mandala and participate in the enlightened reality that it depicts.

Two Buddhas, p145-146

The Revelation of the Universal Ground

According to Zhiyi’s parsing, Chapters Two through Nine of the Lotus Sūtra comprise the main exposition of the “trace teaching,” or shakumon, the first fourteen chapters of the Lotus Sūtra. These chapters assert that followers of the two “Hinayāna” vehicles can achieve buddhahood. For the sūtra’s compilers, this message subsumed the entire Buddhist mainstream within its own teaching of the one buddha vehicle and extended the promise of buddhahood to a category of persons — śrāvakas and pratyekabuddhas — who had been excluded from that possibility in other Mahāyāna sūtras. In Nichiren’s day, however, the idea of the one vehicle, that buddhahood is in principle open to all, represented the mainstream interpretive position, and his own reading therefore has a somewhat different emphasis. For Nichiren, the sūtra’s assertion that even persons of the two vehicles can become buddhas pointed to the mutual possession of the ten realms and the three thousand realms in a single thought-moment, without which any talk of buddhahood for anyone, even those following the bodhisattva path, can be no more than an abstraction. The revelation of this universal ground, he said, especially in the “Skillful Means” chapter, constitutes the heart of the shakumon portion of the Lotus. Nonetheless, he regarded Chapter Two through Chapter Nine, the main exposition section, as having been preached primarily for the benefit of persons during the Buddha’s lifetime. The remaining chapters, Chapter Ten through Chapter Fourteen, which constituted the remainder of the trace teaching, he saw as explicitly directed toward those who embrace the Lotus after the Buddha’s passing, and therefore, as having great relevance for himself and his followers.

Two Buddhas, p127-128

Nichiren’s reading of the Lotus Sūtra

Nichiren’s fierce insistence on the sole efficacy of the Lotus Sūtra has not endeared him to modern scholarly commentators, who have often dismissed him as narrow and intolerant. Yet another aim of our volume is to show how Nichiren’s reading of the Lotus Sūtra made compelling sense in the context of his received tradition and his understanding of his own time; it illustrates how much can be at stake in the interpretation of scripture. Through his example, we demonstrate how what Lotus followers regard as an ancient and timeless revelation came to be deployed in a specific time and place – thirteenth-century Japan – in an effort to understand, and to transform, that time and place. Focusing on Nichiren allows us to provide a kind of case study of how an ancient Buddhist text was appropriated by someone in a very different historical and cultural context to address questions undreamed of by the sūtra’s compilers.

Two Buddhas, p9