Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p224-225They felt like dancing with joy, rose from their seats…
The next three [statements] describe why they are pleased. [In the paragraph] from [the clause] “[we], who were at the head of the saṃgha” to [the phrase] “made no effort to seek Anuttara-samyak-saṃbodhi (unsurpassed, complete enlightenment),” they told [themselves] that they “had already attained” realization, and felt that they did not hope for anything further. [This is] the first [statement].
You have been expounding the Dharma for a long time.
[This is] the second [statement]. In the past they heard the Buddha preaching the Prajn͂āpāramitā Sūtras. Hearing them preached, they became “tired and idle,” thinking solely of “emptiness” (śūnyatā) and “signlessness” (animitta), and giving up forever the will to transform the minds of living beings through the purity of the Buddha-land.
We elders of the Saṃgha were already old and decrepit [when we heard of Anuttara-samyak-saṃbodhi].
[This is] the third [statement]. They are already approaching the last stage of life, advanced in age. Being advanced in years, [“when the Buddha instructed bodhisattvas”] in the unexcelled path, [in their words], “this did not arouse in us the least thought of desire.”
But now we are very glad to hear that you have assured a Śrāvakas of his future attainment of Anuttara-samyak-saṃbodhi. We have the greatest joy that we have ever had. We have never expected to hear such a rare teaching all of a sudden. How glad we are! We have obtained great benefits. We have obtained innumerable treasures although we did not seek them.
The aforementioned three [statements] refer to the faults caused by self-esteem. Now, as they suddenly hear the voice hearers receive the prophecy, their hearts are filled with joy but with no self-esteem. Thus, “the immeasurable amount of precious treasures, unsought by us, of themselves” have reached [them]. The meaning of their joyfulness is shown here.
“World-Honored One! Allow us to explain our understanding by telling a parable.
The men of the Lesser Vehicle from the beginning had no great hope; they had hope only in the two vehicles. Again for the sake of them a parable is devised. This part, divided into three paragraphs, illustrates what “the immeasurable amount of precious treasures, unsought by us, of themselves have come into our possession” means. The first [paragraph] shows that formerly when they were in the place where twenty thousand Buddhas were, they were ignorant of the path of Śākyamuni. This formed the relationship of father and son. The second [paragraph] explains that their spiritual triggering force grew so profound and manifest that Śākyamuni deigned to respond to them, preaching the doctrine of the three vehicles. The third [paragraph] discusses the purport of the One ultimate of the Dharma Blossom. This allows, as a secondary effect, the Buddha’s idea to be manifested and helps them, as an immediate effect, to verify what they have heard.
Monthly Archives: April 2025
Vajra Sutra: Three Meanings of Subhūti
The Vajra Prajna Paramita Sutra, p35Subhūti has three meanings: “empty-born,” “well-manifest,” and “good luck.” In Subhūti’s household there were one hundred eight storehouses filled with the Seven Precious Gems: gold, silver, lapis lazuli, crystal, mother-of-pearl, red pearls, and carnelian. When Subhūti was born, it was found that the storehouses were entirely empty. One after another the vaulted doors were opened to reveal absolutely nothing within. “Who has stolen my jewels?” cried Subhūti’s distraught father. “We had such wealth and now are penniless. What is the meaning of this son?” He went to a diviner who calculated that the disappearance of the jewels and the birth of the child had been simultaneous, and so his father called the infant “empty born.” Analyzing the child’s birth-chart, the diviner declared it very lucky, whereupon the child was further named “good luck.” Seven days after Subhūti’s birth, all of the family wealth reappeared in the one hundred eight storerooms. That moved the father to rename his son “well-manifest.” Subhūti grew up while Śākyamuni Buddha was in the world teaching and transforming living beings, and he left home under the Buddha.
Myōhō Renge Kyō Promise for April 22, 2025
Anyone who keeps Myōhō Renge Kyō
Will be able to see me. He also will be able to see
Many-Treasures Buddha,
[The Buddhas of] my replicas,
And the Bodhisattvas whom I have taught today.
Tao-sheng: Something Beyond the Expected
Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p224Thereupon the men living the life of wisdom: Subhūti, Mahā-Kātyāyana, Mahā-Kāśyapa, and Mahā-Maudgalyāyana felt strange because they heard the Dharma from the Buddha that they had never heard before, and because they heard that the World-Honored One had assured Śāriputra of his future attainment of Anuttara-samyak-saṃbodhi.
As a departure from what was mentioned as three, now they have heard that they are [in reality none other than] the One, and then [have witnessed] [the Buddha’s] granting Body-son the prophecy [of his future enlightenment to] the unexcelled Tao. They heard these words directly pronounced by the Buddha, which they had never heard before. Thanks to this they realized it themselves. What they have attained is something beyond what they had expected; (naturally,] their happiness is double.
Vajra Sutra: Three Types of Elders
The Vajra Prajna Paramita Sutra, p33-35After Śākyamuni Buddha had put away his robe and bowl, washed his face, arranged his seat and sat down, an Elder named Subhūti stood up in the assembly. There are Three Kinds of Elders: the elder in years, the dharma-nature elder, and the elder in blessings and virtue.
1. The elder in years must be old and have held the precepts for a long time, as had Mahākāśyapa, the oldest and longest precepted of those in Śākyamuni Buddha’s dharma assembly. There are three grades of elders in years:
a) Low rank, those who have held precepts for at least ten years;
b) Middle rank, those who have held precepts for more than twenty years; and
c) High rank, those who have held precepts for more than thirty years.
2. The dharma-nature elder may be young, but he must possess great wisdom and be able to lecture sutras and speak dharma with sufficient power to teach and transform living beings. His stature comes from his deep understanding of dharma, his penetration of wonderful principle, and his unobstructed eloquence. For example, the Buddha’s disciple Śāriputra mastered the entire Buddhadharma in just seven days and became an elder at the age of eight. At that time he mounted the high seat and spoke dharma, totally confounding the best debaters from the five parts of India. All they could do was prostrate themselves before the eight-year-old child and confess themselves defeated. Of all Śākyamuni Buddha’s disciples, Śāriputra was foremost in wisdom and had unobstructed eloquence.
There are Four Kinds of Unobstructed Eloquence: of phrasing, principle, dharma and delight in speech.
a) Unobstructed eloquence of phrasing enables one to answer any question, however difficult, without perplexity.
b) Unobstructed eloquence of principle is a necessary complement to that of phrasing, because along with having limitless powers of debate, one must always speak in accordance with principle.
c) Unobstructed eloquence of dharma means that no matter what is said, one can counter with a higher principle. There is a saying, “Everything is the Way. Left and right meet the source.”
d) Unobstructed eloquence of delight in speaking enables one to obtain the Delight in Speech Samadhi. Then, even if the audience is unwilling to listen, one’s words flow like water and no one can resist the current.
3. The elder in blessings and virtue must have the reward from having planted blessings and acted with virtuous conduct.
Elder is a term of respect and definitely not a title one assigns oneself saying, “I am an elder. Everyone should call me ‘Elder.”
Subhūti, the elder in the Vajra Prajña Dharma Assembly, was an elder in years, a dharma-nature elder, and an elder in blessings and virtue.
Myōhō Renge Kyō Promise for April 21, 2025
If you wish to obtain quickly the knowledge
Of the equality and differences of all things,
Keep Myōhō Renge Kyō, and also make offerings
To the keeper of Myōhō Renge Kyō!
Tao-sheng: The Process of the Three Turned One
Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p224Chapter 4: Understanding by Faith
Although the four eminent voice hearers have attained to enlightenment through the parable, it seems that their traces have not been thoroughly examined because they have become enlightened just lately. Therefore, they tell themselves [the parable of] “the poor son” in order to [examine and] display their understanding. Their understanding must be thoroughly examined, which is then called belief and understanding. Again, also illustrated here is the process (tao) of the three turned One.
Vajra Sutra: At That Time
The Vajra Prajna Paramita Sutra, p28-29At that time, at mealtime, the World Honored One put on his robe, took up his bowl, and entered the great city of Sravasti to beg for food. After he had finished his sequential begging within the city, he returned, ate the food, put away his robe and bowl, washed his feet, arranged his seat, and sat down.
At that time has five meanings:
- It was the time when the Buddha wanted to speak, began to speak, and was speaking.
- It was the time which breaks up the views of outside ways. Some outside ways deny the existence of past, present, and future, “At that time” means the explanation has occurred in the past, is occurring in the present, and will occur in the future. These words therefore separate the Buddhadharma from the dharma of outside ways.
- It was the time of planting seeds. Seeds that are planted and nourished will grow. Uncultivated seeds will perish. If one has developed good causes in past lives, but does not cultivate that fruit further in this life, he will have roots that wither and die. If these good roots are continually cared for, they will bear further fruit. So if you have roots that are sufficiently good to allow you to hear sutra lectures, do not just come occasionally; come as often as possible. The more you come, the deeper your roots will grow.
- It was the time to listen to sutras. That does not mean just listening once or twice. It means listening regularly, for the more you hear the more you understand. In listening to sutras three conditions must be fulfilled: a) a true teacher, b) a true teaching, and c) true study. With only one or two of these conditions fulfilled, study is useless. For instance, if you have a true teaching and truly study, but lack a true teacher, then you cannot understand that teaching. All three conditions must be met for cultivation to succeed.
- It was the time when the Buddha wanted to speak the dharma and beings wanted to listen. The Buddha wished to speak in the way living beings wanted to hear. The Buddha and living beings are not two, one high and the other low. They are equal.
Myōhō Renge Kyō Promise for April 20, 2025
Expound Myōhō Renge Kyō to the Buddha’s sons
Who expound the Dharma without hindrance
To the great multitude
With their pure minds
By telling them
Various stories of previous lives,
Parables and similes,
And also by giving them various discourses!
Tao-sheng: There Will Be No Fortune That One Shall Not Collect
Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p217In my lifetime or after my extinction
Some will slander this sūtra,
And despise the person
Who reads or recites
Or copies or keeps this sūtra.
They will hate him,
Look at him with jealousy,
And harbor enmity against him.
Listen! I will tell you
How they will be punished.[The Buddha] wishes to transmit [the Dharma] to later generations; thereby, making the Tao prevail in the world. Thus, he has established the rule of gain and loss in order to admonish people: As for the Scripture of Dharma Blossom, there is no meaning (i) that it does not embrace; there is no goodness that it does not hold in its complete possession. If one follows it, there will be no fortune that one shall not collect. If one goes against it, there will be no evil that one shall not encounter. Hence, a wide range of [the punishments and] rewards for sin and goodness are listed for the purpose of amplifying this idea.