Tao-sheng: The Reality of the Greater Vehicle

The good omen I see now is like that of old.
This is an expedient employed by the Buddhas.
The present Buddha is also emitting a ray of light
In order to reveal the truth of the reality [of all things].

There is no more falsehood of the two vehicles. He preaches only the reality of the Greater Vehicle.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p177

Myōhō Renge Kyō Promise for Feb. 7, 2025

I expounded this expedient teaching in order to cause them
To enter the Way to the wisdom of the Buddha.
I never said to them:
“You will be able to attain the enlightenment of the
Buddha.” I never said this
Because time was not yet ripe for it.
Now is the time to say it.
I will expound Myōhō Renge Kyō definitely.
I expounded various sūtras of the nine elements
According to the capacities of all living beings.
I expounded various sūtras
Because those sūtras were a basis for Myōhō Renge Kyō.

Lotus Sutra, Chapter 2

About this project

Tao-sheng: The Gāthās and the Prose

Thereupon Mañjuśrī, wishing to repeat what he had said, sang in gāthās in the midst of the great multitude:

As for the way the gāthās are composed, what was [mentioned] before [in prose] may sometimes be omitted and not chanted [in the gāthās]; what was not previously [in prose] may sometimes be included in the gāthās. It is also difficult to set a standard [on what is to be chanted]. It is possible only to determine provisionally at a specific point of time what should be [chanted].

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p177

Myōhō Renge Kyō Promise for Feb. 6, 2025

Therefore, the man of wisdom
Who hears the benefits of these merits
And who keeps Myōhō Renge Kyō after my extinction,
Will be able to attain
The enlightenment of the Buddha
Definitely and doubtlessly.

Lotus Sutra, Chapter 21

About this project

Tao-sheng: The Purpose of the Buddha’s Prophecy

“At that time there was a Bodhisattva called Virtue-Store. Sun-Moon-Light Buddha assured him of his future Buddhahood. The Buddha said to the bhikṣus, ‘This Virtue-Store Bodhisattva will become a Buddha immediately after me. He will be called Pure-Body, the Tathagata, the Arhat, the Samyak-sambuddha.’

“Having assured him of his future Buddhahood, the Buddha then entered into the Nirvāṇa-without-remainder at midnight. “

[Consequently] they sought for the Dharma earnestly with the utmost effort. The motive for [the Buddha’s] gift to Womb of Excellence (Śrīgarbha) of the prophecy that he would later become a Buddha is to attract those with [excessive] self-esteem. If they hear suddenly that the Buddha is about to [enter] nirvāṇa, which means that there will be no Sage [to guide them] from then on, they will then immediately stop their journey in the middle of the path they have trodden. Another reason [the Buddha] conferred the prophecy of his future Buddhahood on Womb of Excellence is because people of the world, seeking after fame and profit, tend to be very fond of holding on to what is near while rejecting that which is far off, and he wanted to admonish them from such proclivities.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p177

Myōhō Renge Kyō Promise for Feb. 5, 2025

“Furthermore, Ajita! Those who hear of my longevity of which I told you, and understand the meaning of my words, will be able to obtain innumerable merits, which will help them attain the unsurpassed wisdom of the Tathāgata. Needless to say, those who hear Myōhō Renge Kyō, cause others to hear Myōhō Renge Kyō, keep Myōhō Renge Kyō, cause others to keep Myōhō Renge Kyō, copy Myōhō Renge Kyō, cause others to copy Myōhō Renge Kyō, or offer flowers, incense, necklaces, banners, streamers, canopies, perfumed oil, and lamps of butter oil to a copy of Myōhō Renge Kyō, will be able to obtain immeasurable merits. These merits will help them obtain the knowledge of the equality and differences of all things.

Lotus Sutra, Chapter 17

About this project

Tao-sheng: Expressing the Utmost Respect for the Dharma

“Sun-Moon-Light Buddha emerged from his samādhi, and expounded the sūtra of the Great Vehicle to Wonderful-Light Bodhisattva and others without rising from his seat for sixty small kalpas.”

What he preached at this particular time he was going to continue preaching for sixty kalpas. How can this be true? This time span is used [merely] to express the utmost respect for the Dharma.

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p177

Myōhō Renge Kyō Promise for Feb. 4, 2025

Just as the sea is larger than the rivers, Myōhō Renge Kyō is more profound than any of the other sūtras expounded by the Tathāgatas.

Lotus Sutra, Chapter 23

About this project

The Wonderful Dharma Lotus Sūtra

BTTS Lotus Sutra
Available from Buddhist Text Translation Society

Beginning today I’m using a new translation of the Lotus Sūtra for my daily practice.

The Wonderful Dharma Lotus Sūtra was published in 2020 by the Buddhist Text Translation Society. The sūtra itself is volume 15 of a commentary on the Lotus Sūtra given by Hsuan Hua in San Francisco in a series of almost daily lectures between November 1968 and November 1970.

This elegant softcover edition, which was printed in Taiwan, has a gatefold cover. The front gatefold offers:

The Wonderful Dharma Lotus Sūtra (Sanskrit: Saddharma-puṇḍarīka Sūtra) presents the One Buddha Vehicle as Śākyamuni Buddha’s ultimate teaching and a unifying path that embraces and reconciles the variety of Buddhist doctrines as well as the provisional teachings of the Three Vehicles. Provisional and ultimate are shown to be nondual, and their nonduality epitomizes “the essence of things as they really are.” The sūtra also emphasizes that the potential for awakening is ever-present in sentient beings and declares that all of them will one day realize Buddhahood. Famous for its parables, the Lotus Sūtra demonstrates the countless skillful means (upāya) that Buddhas use to lead living beings to liberation.

The Buddhist Text Translation Society, the Dharma Realm Buddhist University and the Dharma Realm Buddhist Association hold the copyright for this translation.

The back cover gatefold offers this on the Dharma Realm Buddhist Association:

The Dharma Realm Buddhist Association (formerly the Sino-American Buddhist Association) was founded in 1959 by the Venerable Master Hsuan Hua in the hopes of making the Buddha’s genuine teachings available throughout the world. To this end, it is committed to the translation and propagation of the Buddhist canon, the promotion of ethical and moral education, and the benefit of all living beings. For more information, please visit www.drba.org.

The back cover gatefold also offers this brief biography for Hsuan Hua:

Even as a child, the Venerable Master Hsuan Hua was a diligent cultivator, bowing to the Buddhas, his parents, and many other beings first thing in the morning and last thing at night. When his mother died, he sat by her grave for three years as an observance of filial respect. After that he left the home life under Venerable Master Changzhi and later received the transmission of the Weiyang Chan lineage from Venerable Master Hsu Yun (Xuyun), becoming its ninth patriarch. He went to Hong Kong in 1949 to propagate the Dharma there, and in 1962 brought the Buddha’s teaching to America, where he established the Dharma Realm Buddhist Association, the Buddhist Text Translation Society, the International Translation Institute, the City of Ten Thousand Buddhas and many branch monasteries, and various educational institutes including Dharma Realm Buddhist University, Developing Virtue Secondary School, and Instilling Goodness Elementary School.

It is worth noting that while Hsuan Hua was a patriarch of the Weiyang Chan lineage, he did not limit himself strictly to chan teachings.

Buddhism: A Brief Introduction
Available Free (plus shipping cost) from the Buddhist Text Translation Society

In Buddhism: A Brief Introduction, a book “Based on the Compassionate Teachings of the Venerable Tripitaka master Hsuan Huan,” Chan is described as having four distinguishing characteristics:

  1. It is not established by words,
  2. It is a special transmission outside the teachings,
  3. It directly points to the human mind,
  4. Through it, one sees one’s own nature and becomes a Buddha.

Chan is transmitted directly from one mind to another mind. Its teaching simply directs the individual to see one’s own inherent, true mind, referred to as “seeing the nature and returning to the source.” That is, the enlightened teacher, profoundly aware of the mind of his student, certifies that the student’s mind is indeed truly “awakened”. This is a direct certification, mind to mind, that can only be done by a Sage.

Buddhism: A Brief Introduction, p89-90

However, the Buddhism that Hsuan Hua brought to America was much more. His Buddhism incorporates the Vinaya School of the Theravada tradition, the “Secret School” – esoteric teaching of mantras – and what is described as “The Teaching (Scholastic) School.”

As explained in Buddhism: A Brief Introduction:

The Chan School exclusively investigates Chan (Dhyana or Zen) meditation. The Teaching School emphasizes scholastic inquiry, exegesis, lecturing sūtras and interpreting and expounding Dharma. The Vinaya School focuses on questions of ethics and cultivating moral self-discipline. Vinaya students strive to be “awesome, majestic, and pure in Vinaya, great models for the three realms of existence”. Then there is the Secret School. “Secret” means “no mutual knowing”. And finally, the Pure Land School teaches the exclusive mindfulness and recitation of “Na Mo A Mi To Fo” (‘Homage to Amitabha Buddha’) the “Vast Six Character Name”.

Some people say that Chan School is the highest of the five. Others claim that the Teaching School, or the Vinaya School, is highest. Cultivators of the Secret School say “The Secret School is supreme.” Practitioners of the Pure Land Dharma-door say, “The Pure Land Dharma door is first, it is superior.” Actually, all Dharmas are equal; there is no high or low. “Highest” is everyone’s own personal opinion; whatever school you like, you claim to be the highest.

Buddhism: A Brief Introduction, p117-118

For my purposes as a follower of Nichiren and his view of the primacy of the Lotus Sūtra and the efficacy of chanting the Daimoku, my favorite is, of course, the Teaching School. It is this aspect of Hsuan Hua’s Buddhism that has brought about this new translation of the sūtra and fourteen volumes of commentary of the The Wonderful Dharma Lotus Sūtra.

Tao-sheng: The 800 Disciples of Wonderful-Light Bodhisattva

“At that time there was a Bodhisattva called Wonderful-Light. He had eight hundred disciples.”

The eight hundred disciples are featured to indicate that it is not only now that Maitreya has sought advice from Mañjuśrī, but that in the past he also received instruction [from him] as his pupil. Now he has again become the one who inquires [about the portents]: he is bound to obtain enlightenment [this time].

Tao-sheng Commentary on the Lotus Sutra, p176